ويكيبيديا

    "المتبادل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutua en
        
    • mutuo en
        
    • recíproca en
        
    • mutuas en
        
    • mutua de
        
    • mutua para
        
    • judicial en
        
    • recíproco de
        
    • interdependencia en
        
    • interdependencia de la
        
    • mutuo es
        
    En la península coreana persiste el clima de desconfianza mutua en el aspecto militar. UN وفي شبه الجزيرة الكورية مازال هناك مناخ من انعدام الثقة المتبادل في المجال العسكري.
    Las Partes harán hincapié en su cooperación mutua en la esfera agroindustrial, prestando especial atención a la producción de alimentos para la salud. UN يؤكد الطرفان تعاونهما المتبادل في مجال الصناعة الزراعية، مع التركيز بصفة خاصة على الانتاج الغذائي الصحي.
    Los ensayos del Pakistán han devuelto la estabilidad al equilibrio de la disuasión mutua en Asia meridional. UN فيما أعادت تجارب باكستان إقرار توازن الردع المتبادل في جنوب آسيا.
    Se trata de una política que convoca el rechazo de todo país que propugne el imperio del derecho y el respeto mutuo en las relaciones entre los Estados. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    De hecho, en el debate claramente se ha reconocido que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable de diálogo y de entendimiento mutuo en nuestro mundo. UN وفي الحقيقة، سلمت المناقشة على نحو واضح بأن اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتفاهم المتبادل في عالمنا.
    La Comisión mantuvo contactos con la Liga y sus organismos especializados, que incluyeron la preparación de informes y la participación recíproca en las reuniones de ambas entidades. UN واستمرت الاتصالات مع الجامعة ووكالاتها المتخصصة وانطوى ذلك على إعداد تقارير والاشتراك المتبادل في اجتماعات كل منها.
    La estabilidad de la disuasión mutua en el Asia meridional podría también verse afectada negativamente por la asimetría entre las capacidades en armas convencionales de la India y el Pakistán. UN إن استقرار الردع المتبادل في جنوب آسيا قد يتأثر عكسياً أيضاً بعدم التناظر في قدرات اﻷسلحة التقليدية بين الهند وباكستان.
    Adicionalmente, existen acuerdos de cooperación jurídica mutua en materia penal con el Reino de España e Italia. UN ودخلت بوليفيا أيضا في اتفاقات مع إسبانيا وإيطاليا حول التعاون القضائي المتبادل في المسائل الجنائية.
    Habría que adoptar la cultura del diálogo y la comprensión mutua en los planes de estudio y los libros de texto de las escuelas. UN وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    :: Establecer los principios y bases necesarios para el fomento de la confianza y la cooperación mutua en la esfera nuclear. UN :: وضع المبادئ والأسس اللازمة لبناء الثقة والتعاون المتبادل في المجال النووي.
    Samoa cuenta con un amplio dispositivo de cooperación mutua en el ámbito de las investigaciones penales, que incluye la extradición de sospechosos. UN تطبق ساموا إطاراً شاملاً للتعاون المتبادل في التحقيقات الجنائية، يتضمن إبعاد المجرمين المشتبه فيهم.
    De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. UN وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Si surgen desacuerdos la OTAN y Rusia procurarán arreglarlos sobre la base de la buena voluntad y del respeto mutuo en el marco de las consultas políticas. UN وفي حالات عدم الاتفاق، تسعى الناتو وروسيا إلى تسويتها على أساس حسن النية والاحترام المتبادل في إطار المشاورات السياسية.
    El Consejo de Seguridad y el Secretario General deben alentar el establecimiento de nuevas relaciones comerciales que sirvan como marco fiable de apoyo mutuo en la aplicación de sanciones. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام تشجيع إنشاء علاقات تجارية جديدة تكون بمثابة إطار موثوق للدعم المتبادل في إنفاذ الجزاءات.
    Los vínculos familiares son fuertes, especialmente en las zonas rurales, y las redes de grupos de apoyo mutuo en los barrios urbanos y las aldeas siguen agrupando a las comunidades. UN وهناك روابط أسرية متينة، ولا سيما في المناطق الريفية، كما أن شبكات مجموعات الدعم المتبادل في الأحياء الحضرية والقرى ما زالت تحافظ على تماسك المجتمعات.
    Modelos y mecanismos actuales de equivalencia y reconocimiento mutuo en otros sectores y enseñanzas para los sistemas de garantía biológica. UN ○ النماذج والآليات القائمة للمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاعات أخرى والدروس الخاصة بنظم الضمانات العضوية.
    La orientación que proporciona la Asamblea General a diversas entidades sirve para garantizar el refuerzo mutuo en el seguimiento y la aplicación de las decisiones adoptadas en las conferencias. UN إن التوجيه الذي تقدمه الجمعية العامة لمختلف الكيانات يفيد في ضمان التعزيز المتبادل في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    La influencia recíproca en el marco de las civilizaciones y las culturas, así como los intercambios culturales y científicos, pueden tener otras bases, como, por ejemplo, la guerra. UN فالنفوذ المتبادل في مجال الحضارات والثقافات، والتبادل الثقافي والعلمي قد تكون لهما مرتكزات أخرى مثل الحرب.
    También podría observarse de manera más sistemática la práctica de la representación recíproca en las reuniones de las distintas entidades. UN وبالإمكان أيضاً تحسين ممارسة التمثيل المتبادل في اجتماعات كل منهما.
    A tal fin, la OMPI y la ONUDI concertarán también cualesquiera arreglos necesarios para garantizar la representación recíproca en reuniones apropiadas convocadas bajo sus respectivos auspicios. UN ولهذا الغرض، تتخذ الويبو واليونيدو أيضاً ما يلزم من ترتيبات لضمان التمثيل المتبادل في الاجتماعات المناسبة التي تُعقد تحت رعاية أي منهما.
    Kazajstán apoya plenamente los objetivos de la Alianza de Civilizaciones y pide a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que contribuyan al fortalecimiento de la tolerancia y la comprensión mutuas en el mundo. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما هدف تحالف الحضارات وتدعو جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في تعزيز التسامح والتفاهم المتبادل في العالم.
    En esta Ley se actualiza y afianza considerablemente el marco de cooperación mutua de Vanuatu en materia de investigaciones penales. UN استكمل هذا القانون وعزز إطار فانواتو للتعاون المتبادل في التحقيقات الجنائية.
    i) El intercambio de información y la cooperación mutua para combatir la inmigración ilegal y el contrabando de personas, firmado en Bali (Indonesia) el 28 de febrero de 2002; UN ' 1` تبادل المعلومات والتعاون المتبادل في محاربة الهجرة غير المشروعة وتدريب الأشخاص، وتم التوقيع على مذكرة التفاهم في بالي، إندونيسيا، في 28 شباط/فبراير 2002؛
    - Tratado de cooperación judicial en materia penal, celebrado con Túnez en 1998; UN - معاهدة التعاون القانوني المتبادل في الأمور الجنائية، أبرمت مع تونس في 1998
    :: Tratado de extradición, Tratado de asistencia mutua en materia penal y Tratado sobre el cumplimiento recíproco de las decisiones judiciales, suscritos en Nairobi el 28 de mayo de 1990: UN :: معاهدة تسليم المجرمين، ومعاهدة التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية، ومعاهدة التنفيذ المتبادل للقرارات القضائية، الموقعة في نيروبي في 28 أيار/مايو 1990؛
    El proceso de mundialización y de creciente interdependencia en las esferas económica, social y del medio ambiente hace que los distintos países no puedan solucionar eficazmente un sinnúmero de problemas, y que por tanto, se requiera la cooperación internacional. UN ونتيجة عملية العولمة وتزايد الاعتماد المتبادل في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، فإن عددا متزايدا من القضايا لا يمكن تناولها بفعالية من قِبل كل بلد بمفرده.
    La liberalización del comercio y los proyectos de infraestructura comunes permitirán en el futuro la interrelación y la interdependencia de la producción y, por consiguiente, acercará a las personas y a sus intereses básicos. UN ومن شأن تحرير التجارة ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة أن تسمح مستقبلا بتحقيق الترابط والاعتماد المتبادل في مجال اﻹنتاج وأن تؤدي بذلك إلى التقريب بين الشعوب وبين مصالحها اﻷساسية.
    La virtud de este logro mutuo es que pone a prueba la coexistencia en la realidad y no en el mero intercambio de retórica. UN وتتمثل ميزة هذا اﻹنجاز المتبادل في أنه يضع التعايش محل اختبار واقعي وليس مجرد تبادل عبارات بلاغية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد