En la misma resolución, la Asamblea General decidió que dicha acreditación y participación se ajustase al reglamento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y a la práctica establecida por la Comisión en relación con la participación e intervención de esos grupos. | UN | وقررت الجمعية العامة، في نفس القرار، أن يكون اعتمادها ومشاركتها وفقاً للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة، وللنظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة وإشراك المجموعات الرئيسية. |
Sin embargo, desea recordar al representante de Kuwait que los que tienen tejado de vidrio, no deben tirar piedras al de su vecino, e insta a todas las delegaciones a demostrar una actitud profesional de acuerdo con la práctica establecida de la Comisión. | UN | ومع ذلك، فقد أعربت عن رغبتها في تذكير ممثل الكويت بأن من يعيشون في بيوت من زجاج ينبغي ألا يرمون الناس بالحجارة. وحثت جميع الوفود على التحلي بروح المهنية وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة. |
Con arreglo a la práctica establecida del Comité Consultivo Permanente, los Estados hicieron balance de las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las disposiciones del Programa de actividades prioritarias de Brazzaville. | UN | 17 - ووفقا للممارسة المتبعة في اللجنة الاستشارية الدائمة، عرضت الدول الأعضاء التدابير المتخذة على الصعيد الداخلي لتطبيق ترتيبات برنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية. |
A fin de celebrar un debate estructurado y de utilizar por completo y eficientemente las instalaciones y los servicios de conferencia que se encuentran a disposición de la Comisión, tras celebrar consultas con los demás miembros de la Mesa, he preparado un calendario indicativo, sobre la base de la práctica establecida de la Comisión, para esta fase de nuestra labor. | UN | ولكي تجري مناقشة تتصف بالتنظيم ونستفيد من مرافق المؤاتمرات المتاحة للجنة بصورة كاملة وفعالة، وبعد التشاور مع أعضاء المكتب الآخرين، فقد قمت بإعداد جدول زمني دلالي، بالاستناد إلى الممارسة المتبعة في اللجنة من أجل تلك المرحلة من عملها. |
9. En la misma resolución, la Asamblea General decidió que la acreditación y la participación de los grupos principales en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres se ajustarían al reglamento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, al reglamento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y a la práctica establecida de la Comisión en relación con la participación e intervención de esos grupos (párr. 16). | UN | 9- وقررت الجمعية العامة، في نفس القرار، أن يكون اعتماد ومشاركة المجموعات الرئيسية في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث وفقاً للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة، والنظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة وإشراك المجموعات الرئيسية (الفقرة 16). |
En la 217ª sesión, de conformidad con la práctica establecida del Comité y con el respaldo de la Mesa, el Comité eligió Presidente por aclamación al Sr. Andreas D. Mavroyiannis (Chipre). | UN | وفي الجلسة 217، ووفقا للممارسة المتبعة في اللجنة وبتأييد من المكتب، انتخبت اللجنة بالتزكية أندرياس مافرويانيس (قبرص) رئيسا جديدا لها. |
Le agradecería que tramitara esta solicitud de conformidad con la práctica y los procedimientos establecidos del Comité. | UN | وأرجو ممتنة عرض هذا الطلب وفقا للممارسة والإجراءات المتبعة في اللجنة. |