ويكيبيديا

    "المتبقية من العقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • restantes del Decenio
        
    • resto del Decenio
        
    • restante del decenio
        
    • resto del Segundo Decenio
        
    • restante del contrato
        
    • lo que resta del Segundo Decenio
        
    • resto de la década
        
    • que restan del decenio
        
    • restantes del contrato
        
    • lo que queda del decenio
        
    • finales del Segundo Decenio
        
    • resto de la vigencia del mismo
        
    • resto de la duración del contrato
        
    9. La Comisión de Desarme espera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente los que poseen los mayores arsenales militares, insistan resueltamente en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración y logren resultados concretos en los cinco años restantes del Decenio. UN " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    9. La Comisión de Desarme espera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente los que poseen los mayores arsenales militares, insistan resueltamente en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración y logren resultados concretos en los cinco años restantes del Decenio. UN " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    En 1995 los ingresos empezaron a subir y han tenido un movimiento favorable durante el resto del Decenio. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    Para el resto del Decenio se insta a la comunidad internacional a que cumpla sus promesas y aumente la corriente de recursos. UN والمجتمع الدولي مدعو للوفاء بالتزامه وزيادة تدفقات الموارد الى افريقيا للفترة المتبقية من العقد.
    Es esencial que en el tiempo restante del decenio se consolide y aumente el impulso generado y el avance logrado en los últimos cinco años hacia el respeto de los derechos humanos y la promoción del bienestar de la humanidad. UN ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية.
    5. Recomendaciones para el progreso del proceso de descolonización en el resto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 5 - توصيات بشأن كيفية التقدم في عملية إنهاء الاستعمار للفترة المتبقية من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    235. Por consiguiente, el Grupo concluye que el lucro cesante de la Shafco debe calcularse sobre la base de 15,5 meses, que es la duración restante del contrato. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    4. A que adopten el desarrollo cultural como el tema central de uno de los años restantes del Decenio Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1996 - 2007). UN 4 - أن تتخذ من التنمية الثقافية موضوع التركيز لإحدى السنوات المتبقية من العقد الدولي للقضاء على الفقر (1996-2007).
    La participación de la UNESCO junto con la Comisión Nacional de Francia incluyó la organización de una exposición sobre las actividades de la organización para fomentar la cultura de paz y de una mesa redonda sobre " La promoción de la cultura de paz: el camino hacia adelante " , en la que se examinaron planteamientos para mantener las actividades durante los años restantes del Decenio. UN وشملت مشاركة اليونسكو تنظيم معرض مع اللجنة الوطنية الفرنسية لليونسكو للأنشطة المتعلقة بالترويج لثقافة السلام، وتنظيم اجتماع مائدة مستديرة، بالتنسيق مع اللجنة الوطنية الفرنسية، بعنوان ' ' تعزيز ثقافة السلام، كيفية المضي إلى الأمام`` وذلك لمناقشة نهج لمواصلة العمل في السنوات المتبقية من العقد.
    Los Ministros tomaron nota de las tres esferas prioritarias para los años restantes del Decenio identificadas en el examen de los primeros cinco años, a saber, movilizar un mayor compromiso hacia la alfabetización, incrementar la entrega de programas de alfabetización más efectivos y conseguir nuevos recursos para la alfabetización. UN وأخذ الوزراء علماً بالمجالات الأولوية الثلاثة للسنوات المتبقية من العقد المهددة عند دراسة السنوات الخمس الأولى، وهي: حشد أقصى التزام لمحو الأمية والزيادة من برامج محو الأمية الأكثر فاعلية والتوصل إلى موارد جديدة لمحو الأمية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de las tres esferas prioritarias para los años restantes del Decenio identificadas en el examen de los primeros cinco años, a saber, promoción de un compromiso más firme con la alfabetización, fortalecimiento de una ejecución más eficaz de los programas de alfabetización y utilización de nuevos recursos para la alfabetización. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالمجالات الثلاثة ذات الأولوية للسنوات المتبقية من العقد والتي تحددت من خلال استعراض منتصف العقد وهي تحديدا حشد التزام أقوى بمحو الأمية، وتعزيز تنفيذ برامج أكثر فعالية لمحو الأمية، وتسخير موارد جديدة لهذا الغرض.
    Con base en ese examen, los participantes en el foro revisaron los 73 objetivos del Decenio, que aumentaron a 107, a fin de promover la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad para el resto del Decenio. UN وبناء على ذلك الاستعراض، صاغ المشاركون تنقيحات لثلاثة وسبعين هدفا من أهداف العقد التي ازدادت إلى 107 أهداف، من أجل إعطاء مزيد من الدفع لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين للفترة المتبقية من العقد.
    Los Estados deben prestar a la Alta Comisionada su total apoyo en esa importante labor y cabe esperar que el examen permita sentar las bases para el resto del Decenio. UN وينبغي للدول أن تمنح المفوضية السامية كامل تأييدها في هذه المهمة الهامة، ومن المأمول أن يرسي الاستعراض اﻷساس اللازم للفترة المتبقية من العقد.
    En la evaluación se repasaban las experiencias de los cinco primeros años del Decenio y se formulaban recomendaciones generales y recomendaciones en materia de adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional para hacer avanzar la educación en la esfera de los derechos humanos durante el resto del Decenio. UN وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد.
    29. En el marco de la evaluación de mitad del Decenio, el Comité Intergubernamental hizo el balance de los resultados obtenidos y organizó los planes para el resto del Decenio. UN ٢٩ - وفي سياق تقييم منتصف فترة العقد، حددت اللجنة الحكومية الدولية النتائج التي تم الحصول عليها ورسمت الخطط اللازمة للفترة المتبقية من العقد.
    2. Reconoce que esta experiencia podría ser útil en otros grandes proyectos interculturales durante el período restante del decenio Mundial para el Desarrollo Cultural; UN ٢ - وتقر بأن الخبرة المكتسبة على هذا النحو يمكن أن يستفاد منها في تنفيذ مشروعات رئيسية أخرى مشتركة بين الثقافات أثناء الفترة المتبقية من العقد العالمي للتنمية الثقافية؛
    a) Los participantes en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel han llevado a cabo una evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción y han convenido en recomendaciones concretas para garantizar que el Programa se aplique de manera más eficaz durante el período restante del decenio. UN أقل البلدان نموا )أ( أجرى المشتركون في الاجتماع الرفيع المستوى تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، واتفقوا على توصيات محددة لضمان تنفيذ البرنامج بشكل أكثر فعالية طوال الفترة المتبقية من العقد.
    Habiéndose reunido del 14 al 16 de mayo de 2008 en Bandung (Indonesia) para determinar las prioridades para el resto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, UN وقد اجتمعوا في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2008 في باندونغ، إندونيسيا، بغرض تحديد الأولويات للفترة المتبقية من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،
    2. Perspectivas del Comité Especial, las Potencias administradoras y los gobiernos de los territorios, y opiniones de expertos sobre las prioridades para el resto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo: UN 2 - منظور اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة وحكومات الأقاليم، وكذلك آراء الخبراء بشأن الأولويات للفترة المتبقية من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار:
    235. Por consiguiente, el Grupo concluye que el lucro cesante de la Shafco debe calcularse sobre la base de 15,5 meses, que es la duración restante del contrato. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    El seminario de este año se centra en los territorios situados en el Pacífico y en las prioridades para lo que resta del Segundo Decenio Internacional. UN وتركز الحلقة الدراسية لهذا العام على الأقاليم الواقعة في المحيط الهادئ وعلى الأولويات للفترة المتبقية من العقد الدولي.
    h) la salud de las mujeres y una maternidad sin riesgos es uno de los cinco programas prioritarios para el resto de la década actual y se asignarán al mismo 200 millones de dólares con fondos del ODA durante dicho período; UN )ح( إن صحة اﻷم واﻷمومة اﻵمنة هي أحد البرامج الخمسة ذات اﻷولوية بالنسبة الى السنوات المتبقية من العقد الحالي، وسيتلقى البرنامج في الفترة نفسها نحو ٠٠٢ مليون دولار أمريكي من أموال مساعدات التنمية الرسمية؛
    Algunas actividades se han completado, en tanto que otras están en curso o se ha previsto emprenderlas durante los años que restan del decenio. UN وانتهى العمل في عدد من النشاطات في حين يجري تنفيذ عدد آخر منها، أو من المقرر الاضطلاع به خلال السنوات المتبقية من العقد.
    El Programa Mundial de Acción y las actividades del Decenio deberían orientar suficientemente la acción para lo que queda del decenio y permitir concentrar los escasos recursos en el problema con la mayor eficacia posible. UN ومن شأن برنامج العمل العالمي وأنشطة العقد أن توفر التوجيه الكافي للعمل للفترة المتبقية من العقد كما أن من شأنهما أن يتيحا إمكانية تركيز المواد الشحيحة بأكبر قدر من الكفاءة لحل المشكلة.
    2. Medidas prioritarias para acelerar la aplicación del mandato de descolonización en los años finales del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo: UN 2 - اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لتعجيل تنفيذ ولاية إنهاء الاستعمار خلال السنوات المتبقية من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار:
    Estas entradas se calcularon en función de las entradas reales correspondientes a los siete primeros meses de 1990, prorrateadas con respecto al resto de la duración del contrato. UN وقد حسبت الإيرادات المتوقعة على أساس الإيرادات الفعلية عن الأشهر السبعة الأولى من عام 1990، مع احتساب إيرادات متناسبة بالنسبة للفترة المتبقية من العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد