ويكيبيديا

    "المتبقية من فترة السنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resto del bienio
        
    • restante del bienio
        
    • que queda del bienio
        
    • pendientes desde el bienio
        
    • que resta del bienio
        
    El crédito correspondiente para el resto del bienio ascendería a 192.100 dólares. UN وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار.
    Se prevé que el ritmo actual de actividad se mantendrá durante el resto del bienio. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Las necesidades globales se basan en los desembolsos efectuados hasta la fecha y las necesidades proyectadas para el resto del bienio. UN وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين.
    Se han proyectado otros gastos, estimados en 145.000 dólares, para el resto del bienio. UN ومن المتوقع أن يكون هناك نفقات إضافية تقدر بمبلغ 000 145 دولار للفترة المتبقية من فترة السنتين.
    Tratar de realizar este ajuste en el período restante del bienio 2002-2003 no sería realista, antes bien, son precisos ajustes a más largo plazo. UN وهذه التسوية لا يمكن إجراؤها بصورة حقيقية خلال المدة المتبقية من فترة السنتين 2002-2003، ولكنها تقتضي إجراء تعديلات على الأجل الأطول. خلاصة
    La Comisión constata que se pidió al Servicio que siguiera aplicando estas iniciativas dentro de la plantilla existente en lo que queda del bienio en curso. UN وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين.
    Recomendaciones pendientes desde el bienio terminado el 31 de diciembre de 2003 o períodos anteriores UN التوصيات المتبقية من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 أو ما قبلها
    2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    II. Resolución de los casos atrasados y pendientes durante el resto del bienio 2006-2007 UN ثانيا - معالجة القضايا المتأخرة والتي لم تُبَتّ أثناء الفترة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007
    54. Actualmente, es importante asegurar que la ONUDI cumple sus compromisos, y la Secretaría prestará una atención especial a esa cuestión el resto del bienio 2008-2009 y posteriormente. UN 54- ومن المهم الآن ضمان وفاء اليونيدو بالتزاماتها، وستركز الأمانة بوجه خاص على هذه الضرورة طوال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها.
    La Comisión usará el resto de los recursos para contratar a un equipo de consultores profesionales y terminar los trabajos electromecánicos y arquitectónicos más urgentes durante el resto del bienio. UN وستقوم اللجنة باستخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع فريق من الخبراء الاستشاريين الفنيين واستكمال الأعمال الكهربائية والمعمارية الأكثر إلحاحا للفترة المتبقية من فترة السنتين.
    En los informes del Secretario y Director General se exponían las medidas adoptadas y los progresos realizados hasta la fecha para el logro de los objetivos, y se esbozaban los planes de acción y calendarios para el resto del bienio 2002-2003. UN ووصفت التقارير التي قدمها كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز حتى الآن في بلوغ الأهداف، وعرضت خطط العمل والجداول الزمنية للمدة المتبقية من فترة السنتين 2002-2003.
    Habida cuenta de los problemas que se están experimentando a resultas de la suspensión, se espera que en la última parte de 2005 se presentará a la Asamblea General un informe en que se recomendará, según proceda, el levantamiento de la suspensión de la contratación en el cuadro de servicios generales y categorías conexas para el resto del bienio. UN ومن المتوقع في ضوء الصعوبات الناشئة نتيجة لهذا الوقف أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي، عند الاقتضاء، بإلغاء قرار وقف التعيين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Cuba confía en que las actividades relacionadas con el desarrollo que surjan durante el resto del bienio y que tengan consecuencias financieras se traten debidamente, y en que se proporcionen recursos adicionales cuando dichas actividades no puedan financiarse con cargo al fondo para imprevistos. UN وتثق كوبا بأن أي أنشطة تتعلق بالتطورات وتتضح خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين ويترتب عليها آثار مالية ستعامل على النحو الملائم، وأن موارد إضافية ستقدم حين لا يتسنى تمويل مثل هذه الأنشطة من صندوق الطوارئ.
    Ello se ha reflejado en un incremento de las contribuciones aportadas por las Partes hasta la fecha, pero todavía hacen falta cantidades importantes para poder financiar la participación de las Partes que reúnan los requisitos en todos los períodos de sesiones que se celebren durante el resto del bienio. UN وانعكس ذلك في زيادة المساهمات التي قدمتها الأطراف حتى الآن، بالرغم من استمرار الحاجة إلى مبالغ كبيرة لضمان توفر التمويل اللازم لمشاركة الأطراف المؤهلة في جميع الاجتماعات المعقودة خلال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Además, durante el resto del bienio 2014-2015, otras actividades como la planificación y la gestión de los riesgos del proyecto progresarían conforme a lo previsto. UN وإضافةً إلى ذلك، وخلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2014-2015، يقترح أن تمضي الأنشطة الأخرى مثل تخطيط المشروع وإدارة مخاطره وفقا للخطة المقررة.
    En caso de que el Consejo Económico y Social y la Asamblea General aprueben esas recomendaciones, las revisiones al plan de mediano plazo, modificadas por las recomendaciones del Comité, guiarán la ejecución del programa durante el resto del bienio en curso y servirán de base para la formulación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وفي حالة موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عليها، ستتولى تنقيحات الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعدلة في توصيات اللجنة، توجيه تنفيذ البرنامج أثناء المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، وستشكل أساسا لصياغة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    c) Dos suplentes para el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria para el resto del bienio 1992-1994. UN )ج( عضوان مناوبان للجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للفترة المتبقية من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٤.
    Decide elegir miembro y miembro suplente del Comité Mixto UNICEF/Organización Mundial de la Salud de Política Sanitaria para el resto del bienio 1995-1996 a los siguientes representantes del grupo de Estados de Asia: Dr. Suyono Yahya, miembro, y Dr. Nyoman Kumara Rai, miembro suplente, ambos de Indonesia. UN يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا.
    Dicho crédito no está justificado, debido al limitado alcance de las actividades previstas para lo que queda del bienio en curso, y al enfoque por etapas que aplica el Secretario General para la adquisición de los servicios de integración. UN فالاعتماد لا مبرر له في ضوء تقليص نطاق الأنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية واتباع الأمين العام نهجا مرحليا للتعاقد على خدمات الإدماج.
    Recomendaciones pendientes desde el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 UN التوصيات المتبقية من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Para lo que resta del bienio en curso, el Departamento tiene la intención de publicar un documento especial de antecedentes sobre la cuestión de las desapariciones forzadas. Se aprovecharán todas las oportunidades para promover los elementos de la Declaración en reuniones de información y eventos relacionados con las Naciones Unidas y los derechos humanos tanto en la Sede como en los centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN ٤ - وتخطط اﻹدارة في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية وﻹصدار ورقة معلومات أساسية خاصة عن مسألة حالات الاختفاء القسري، وسيتم اغتنام كل فرصة ممكنة لترويج عناصر اﻹعلان في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية وفي الفعاليات المتعلقة باﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان بالمقر وكذلك عن طريق مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد