ويكيبيديا

    "المتتالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sucesivas
        
    • sucesivos
        
    • consecutivas
        
    • consecutivos
        
    • secuencia
        
    • sucesión
        
    • frecuentes
        
    • posteriores
        
    • tras otra
        
    • racha
        
    Las crisis sucesivas en el mundo, más recientemente en el África septentrional, demuestran la importancia y pertinencia de ese tema. UN تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه.
    Las sucesivas mesas redondas que se han celebrado han demostrado ser muy útiles para la colaboración en la práctica. UN وثبتت فائدة اجتماعات المائدة المستديرة المتتالية على صعيد التعاون العملي.
    El valor de la Antártida ha sido reconocido en sucesivas reuniones en la Cumbre celebradas por el Movimiento de los Países No Alineados. UN وكانت أهمية أنتاركتيكا محل اعتراف جميع اجتماعات القمة المتتالية لبلدان حركة عدم الانحياز.
    Los informes sucesivos del Sr. Blix y del Sr. ElBaradei al Consejo de Seguridad han mostrado que esas inspecciones dan resultados. UN إن التقارير المتتالية التي قدمها السيد بليكس والسيد البرادعي إلى مجلس الأمن تبين أن أعمال التفتيش تؤتي ثمارها.
    Pero saber que este grupo también cumple la regla, que quizá cientos de grupos de números sucesivos cumplan la regla, no nos indica nada. TED لكن معرفة أنها صحيحة ايضاً مع العلم أنه ربما مئات المجموعات من الاعداد المتتالية الزوجية صحيحة ايضاً لا يخبرك شيئاً
    Desde 1990, en los sucesivos períodos de sesiones de la Primera Comisión se han hecho esfuerzos al respecto y se han logrado algunos avances. UN ومنذ عام ١٩٩٠، بذلت دورات اللجنة اﻷولى المتتالية جهودا لتحقيق ذلك الهدف وأحرزت بعض التقدم.
    Las sequías consecutivas en el África meridional desde 2001 han dado lugar a una grave escasez de alimentos en varias ocasiones. UN فقد أدت حالات الجفاف المتتالية التي حدثت في الجنوب الأفريقي منذ عام 2001 إلى نقص حاد في الأغذية.
    Todos estos temas dominaron las negociaciones que condujeron al TNP y a sus sucesivas conferencias de examen. UN وقد سيطرت جميع هذه المسائل على المفاوضات التي أدت إلى معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية المتتالية.
    No por ello los patrocinadores del proyecto han dejado de hacer caso omiso de sus sucesivas explicaciones. UN ومع ذلك، استمر مقدمو مشروع القرار في تجاهل هذه اﻹيضاحات المتتالية.
    Las sucesivas cosechas abundantes de cereales han creado graves problemas de almacenamiento y la necesidad de moler en el Líbano parte del trigo producido en el país. UN وقد أدت محاصيل الحبوب الوفيرة المتتالية إلى مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتخزين وإلى الحاجة إلى طحن جزء من القمح المنتَج محليا في لبنان.
    Tras la aprobación de las sucesivas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, esta cuestión se ha hecho cada vez más compleja. UN وفي أعقاب اعتماد قرارات مجلس اﻷمن المتتالية ذات الصلة، أصبحت هذه القضية تزداد تعقيدا.
    En sucesivas prórrogas contractuales se define la labor necesaria y el precio convenido para cada etapa de desarrollo de los sistemas. UN وتحدد التمديدات المتتالية للعقد اﻷعمال المطلوبة والسعر المتفق عليه لكل مرحلة من مراحل تطوير النظم.
    El cambio en la composición de la Conferencia como resultados de sucesivas ampliaciones en el número de sus miembros, debe llevarnos a revisar nuestros procedimientos. UN وينبغي أن يحملنا تغير عضوية المؤتمر الناجم عن الزيادات المتتالية في عدد أعضائه على إعادة النظر في إجراءاتنا.
    Este tema ha sido examinado en los sucesivos períodos de sesiones del Comité y continúa en su programa de trabajo. UN وتم النظر في هذا البند في دورات اللجنة المتتالية وما زال مدرجا في برنامج عمل اللجنة.
    Contemplaríamos la eliminación de la prohibición de mandatos sucesivos para miembros no permanentes. UN وما نتصوره في هذا الصدد هو رفع الحظر القائم على المدد المتتالية لﻷعضاء غير الدائمين.
    sucesivos gobiernos de Papua Nueva Guinea han participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial de Descolonización. UN ما برحت الحكومات المتتالية لبابوا غينيا الجديدة تشارك بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة وﻹنهاء الاستعمار.
    Estos aumentos sucesivos de los salarios mínimos benefician sobre todo a las mujeres, que representan el 70% de los trabajadores que obtienen el salario mínimo. UN وهذه الزيادات المتتالية في الحد اﻷدنى لﻷجور أفادت، بصورة أساسية، المرأة التي تمثل ٧٠ في المائة ممن يتقاضون الحد اﻷدنى لﻷجور.
    El mandato del PNUMA sobre comercio y desarrollo se decidió en períodos de sesiones sucesivos de su Consejo de Administración. UN ونشأت ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن التجارة والبيئة من الدورات المتتالية لمجلس إدارته.
    Los armenios de Nagorno Karabaj nunca aceptaron esa decisión, y varios levantamientos y conflictos sucesivos de carácter nacionalista fueron violentamente reprimidos por el ejército soviético. UN ولم يقبل أرمن ناغورني كاراباخ بتاتا هذا القرار، وقمع الجيش السوفياتي بقسوة الكثير من الانتفاضات المتتالية والمنازعات التي شبت ﻷسباب وطنية.
    Puede ser importante, al respecto, referirse a las conferencias consecutivas que se celebraron en el decenio de 1990 sobre los aspectos sociales del desarrollo. UN ومن المهم هنا أن أشير إلى المؤتمرات المتتالية التي تعقد في حقبة التسعينات هذه، والتي تعالج النواحي الاجتماعية من التنمية.
    Mandarán ya sea como una sola persona engañando a todos o como dos y servirán durante 16 años consecutivos. Open Subtitles إما أنهم سيركضون كشخص واحد ,ويخدعون الجميع أو سيركضان كإثنتين وتفوزان في السنة السادسة عشر المتتالية
    Las tácticas también se han ido perfeccionando en gran medida, sobre todo en lo que respecta a las explosiones, que pueden ser múltiples, simultáneas o en secuencia. UN كما تحسنت التكتيكات إلى درجة كبيرة، لا سيما من حيث التفجيرات المتعددة أو المتزامنة أو المتتالية.
    La UNMIL también tendrá un importantísimo papel estabilizador en una región desgarrada por una sucesión de destructivos conflictos. UN وستؤدي البعثة أيضا دورا حيويا لتحقيق الاستقرار في منطقة لحق بها الخراب من جراء عدد من النزاعات المدمرة المتتالية.
    Durante el año pasado, los frecuentes desastres naturales causaron enormes pérdidas humanas y económicas a los gobiernos y los pueblos de los países afectados. UN على مدار العام المنصرم، سببت الكوارث الطبيعية المتتالية خسائر إنسانية واقتصادية فادحة لحكومات وشعوب البلدان المنكوبة.
    Por ejemplo, en 1994 era el ingreso de cinco años civiles consecutivos posteriores a 1979. UN فقد كان ذلك الدخل في عام ٤٩٩١ مثلاً هو الدخل المكتسب في السنوات التقويمية المتتالية الخمس بعد عام ٩٧٩١.
    En una carta tras otra, Israel ha advertido a la comunidad internacional sobre el peligro de una potencial escalada. UN وقد حذرت إسرائيل في رسائلها المتتالية المجتمع الدولي من احتمال التصعيد الخطير.
    Por más hermosa que era la racha de victorias, yo me sentía sola. Open Subtitles ورغم روعة سلسلة الفوز المتتالية إلا أننى أصبحت وحيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد