Total de salidas de IED | UN | مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج |
Desde los años noventa, la mayoría de las salidas de IED de la región proceden de la Federación de Rusia. | UN | ومنذ التسعينات من القرن العشرين، جاء معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المنطقة من الاتحاد الروسي. |
salidas de IED orientadas a la búsqueda de mercados | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الأسواق |
Aunque la mayoría de las actividades de promoción de las inversiones tienen por fin atraer la IED, la promoción de la salida de inversiones ha adquirido más relieve en los últimos años. | UN | وبينما تتركز معظم جهود ترويج الاستثمار على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فقد أصبح ترويج الاستثمار المتجه إلى الخارج يشغل في السنوات اﻷخيرة مكاناً أبرز من ذي قبل. |
Este proceso reforzará su capacidad de realizar IED en el exterior. | UN | وستعزز هذه العملية القدرة على القيام بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
salidas de IED orientadas a la búsqueda de tecnología | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى التكنولوجيا |
salidas de IED orientadas a la búsqueda de recursos | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الموارد |
A este respecto, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. | UN | ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي. |
Un organismo especializado en las salidas de IED puede ser de ayuda. | UN | ووجود وكالة متخصصة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يمكن أن يساعد في هذا المجال. |
Los gobiernos que desean promover la competitividad empresarial mediante las salidas de IED deberían sopesar su costo potencial y sus beneficios para sus economías y empresas, y determinar entonces enfoques apropiados de política. | UN | وينبغي للحكومات الراغبة في تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مقارنة تكاليفه المحتملة مع فوائده للاقتصادات والمشاريع، ثم تحديد نهج السياسات الملائمة. |
* ¿Cómo pueden las salidas de IED beneficiar al desarrollo económico? | UN | :: كيف يمكن أن يفيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج التنمية الاقتصادية؟ |
* ¿Cómo afectan las salidas de IED a la competitividad empresarial, y cómo puede medirse? | UN | :: كيف يؤثر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع، وكيف يمكن قياسه؟ |
El aumento de la participación de los países en desarrollo en el comercio y las salidas de IED ocupó un lugar central de los debates. | UN | وكان موضوع تزايد مشاركة البلدان النامية في التجارة وفي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في صدارة المواضيع التي تناولتها المناقشات. |
8. Sudáfrica es la mayor fuente de salidas de IED de África. | UN | 8- إن جنوب أفريقيا هي أكبر مصدر على الإطلاق للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من أفريقيا. |
10. El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable. | UN | 10- حققت الصين كمصدر للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج نهضة سريعة تسترعي الانتباه. |
Entre los ejemplos de salidas de IED se incluyen empresas como Haier en la industria de electrodomésticos y Huawei Technologies en electrónica y actividades relativas a la tecnología de la información. | UN | وتشمل الأمثلة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مشاريع مثل Haier في صناعات الأجهزة الكهربائية المنزلية الكبيرة وHuawei Technologies في صناعة الإلكترونيات وأنشطة تكنولوجيا المعلومات. |
16. Las salidas de IED de la Argentina son considerables. | UN | 16- تقوم الأرجنتين بحجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Estas medidas pueden introducir distorsiones en el mercado e impulsar a las empresas a desarrollar prematuramente la producción hacia el exterior antes de haber dominado las capacidades tecnológicas básicas necesarias para que la salida de IED resulte fructífera. | UN | ذلك أن هذه التدابير قد تحدث تشوهات في اﻷسواق، وتشجع المشاريع على توسيع إنتاجها في الخارج قبل اﻷوان، وقبل أن تتقن القدرات التكنولوجية اﻷساسية الضرورية لنجاح الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
En particular, la UNCTAD debería seguir analizando las opciones de política para aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo mediante su internacionalización, incluida la creación de vinculaciones con empresas internacionales más grandes, la integración en cadenas mundiales de valor y la participación en la inversión directa en el exterior. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل، على وجه الخصوص، تحليل خيارات السياسات العامة من أجل تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية من خلال عملية تدويلها، بما في ذلك من خلال إقامة روابط مع شركات دولية أكبر، ودمجها في سلاسل القيم العالمية، والمشاركة في الاستثمار المتجه إلى الخارج. |
También sería útil estudiar la participación de los países en desarrollo en la salida de la IED. | UN | ورأى أن دراسة مشاركة البلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج ستكون مفيدة أيضاً. |