ويكيبيديا

    "المتحدة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas o
        
    • Unidas y
        
    • Unidas u
        
    • Unidas ni
        
    • Unidas como
        
    • Unido o
        
    • Unidos o
        
    • Unidos ni
        
    • Unidos como
        
    • ONU o
        
    Si el contingente no pudiera ser autosuficiente, se prevé que recibirá los servicios a través de las Naciones Unidas o de otro contingente. UN وفي حالة عدم قدرة وحدة على الاكتفاء الذاتي، توضع ترتيبات للحصول على الخدمات من اﻷمم المتحدة أو من وحدة أخرى.
    Debemos desalentar los enfrentamientos y las divisiones entre los órganos de las Naciones Unidas o entre estos órganos y las organizaciones regionales. UN ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية.
    Funcionario directivo superior de las Naciones Unidas o de un organismo especializado UN مدير رفيع المستوى في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales no saben con certeza por cuánto tiempo y hasta qué punto podrán impedir un desastre alimentario si las lluvias y las cosechas de la primavera próxima no son favorables. UN ولا تعلم وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية على وجه التأكيد حتى متى أو إلى أي مدى يمكنهم تجنب حدوث كارثة تغذوية، إذا لم يكن موسم اﻷمطار أو موسم حصاد السرغم المقبلان مواتيين.
    :: Constituían una violación de los embargos de las Naciones Unidas u otros compromisos internacionales de los Estados UN :: انتهاك حالات الحظر المفروضة من قبل الأمم المتحدة أو الإخلال بالالتزامات الدولية الأخرى للدول؛
    En el período que se examina el Gobierno de Kenya no detuvo a ningún funcionario de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. UN لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا.
    Esta aseveración es válida tanto si los recursos provienen del sistema de las Naciones Unidas como si son aportados por otras fuentes, nacionales o extranjeras. UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت الموارد تأتي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من مصادر وطنية أو خارجية أخرى.
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    ii) Aplicación de componentes de proyectos que ejecutan otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o instituciones nacionales; UN ' 2` تنفيذ عناصر المشاريع التي تنفذها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية؛
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة
    Cifra correspondiente a 20 puestos adicionales que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes de las Naciones Unidas o de los donantes. UN تتعلق هذه التكاليف بعشرين وظيفة إضافية لن يجري شغلها إلا إذا ورد التمويل من الأمم المتحدة أو من الجهات المانحة.
    Desde ese lugar, la carga se trasladaba a su destino utilizando medios de propiedad de las Naciones Unidas o de contratistas locales. UN فمن هذا الموقع، تم نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأعتدة المملوكة للأمم المتحدة أو المملوكة لجهات محلية متعاقد معها.
    La carga se trasladó desde Port Sudan hasta su destino utilizando medios de propiedad de las Naciones Unidas o contratistas locales. UN ومن تلك المواقع، جرى نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأصول المملوكة للأمم المتحدة أو الأصول المتعاقد عليها محلياً.
    La Oficina reembolsará a las Naciones Unidas o al PNUD, según corresponda. UN وسيقوم المكتب بسداد التكاليف لﻷمم المتحدة أو للبرنامج الانمائي حسب الاقتضاء.
    Además, al someterse a tribunales nacionales controversias relacionadas con reglamentos o reglamentaciones internos, esos tribunales podrían dar interpretaciones que contradijeran las de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o que no concordaran con las políticas y los intereses de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرض المنازعات التي تنطوي على أنظمة أو قواعد داخلية على المحاكم الوطنية قد يسفر عن تفسيرات تتعارض مع التفسيرات التي تعطيها أجهزة اﻷمم المتحدة أو لا تتفق مع سياسات المنظمة ومصالحها.
    Sin embargo, el hecho de que se convirtiera en un órgano de las Naciones Unidas o en un organismo especializado no tendría demasiada importancia, una vez que se establezca que la creación del tribunal es viable desde el punto de vista funcional. UN بيد ان كون تلك المحكمة جهازا في اﻷمم المتحدة أو وكالة متخصصة أمر ليست له أهمية بالغة، ﻷن لجنة القانون الدولي انتهت الى انه من الممكن انشاء محكمة جنائية دولية قادرة على القيام بالمهام المتوقعة منها.
    La OEA no podría ser simple ejecutor de decisiones emanadas de las Naciones Unidas o de alguno de sus órganos. UN ولا يمكن أن تكون منظمة الدول اﻷمريكية مجرد منفذ لمقررات صادرة عن اﻷمم المتحدة أو أي أجهزة أخرى.
    La OSP de las Naciones Unidas reembolsará a las Naciones Unidas o al PNUD, según corresponda. UN وسيقوم المكتب بسداد التكاليف لﻷمم المتحدة أو لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب الاقتضاء.
    Se dijo que el nuevo régimen no debería afectar las obligaciones existentes en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de derecho internacional humanitario. UN وقيل إن النظام الجديد ينبغي ألا يمس الالتزامات القائمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو القانون اﻹنساني الدولي.
    No se ha denunciado ningún acto de intimidación o violencia contra las Naciones Unidas u otra presencia internacional. UN ولم يبلغ عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد اﻷمم المتحدة أو أي وجود دولي آخر.
    602. La Isla no ha presentado a las Naciones Unidas ni a sus organismos especializados informes relativos a este artículo. UN ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة.
    Cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.
    Se solicitó más información sobre casos de discriminación racial señalados en los tribunales del Reino Unido o al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية.
    De ahí que, de conformidad con el Convenio de Montreal, Libia no esté obligada a extraditarlos a los Estados Unidos o al Reino Unido. UN ومن ثم، لا يكون على ليبيا أي التزام، بموجب اتفاقية مونتريال، بتسليمهما إما الى الولايات المتحدة أو الى المملكة المتحدة.
    Estamos examinando la propuesta de la Presidencia, no una propuesta de los Estados Unidos ni ninguna propuesta de ninguna delegación o grupo de delegaciones. UN إننا نتناول اقتراح الرئيس ولا نتناول اقتراحا من الولايات المتحدة أو أي اقتراح من أي وفد أو مجموعة من الوفود.
    El bloqueo es una política unilateral, inmoral y rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    la ONU o lo que sea que ustedes los liberales usan para defenderse. Open Subtitles الامم المتحدة. أو إياً كان ما تستخدموه أنتم الليبراليين للدفاع عن أنفسكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد