Informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la economía creativa | UN | تقرير الاقتصاد الإبداعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Para realizar plenamente las actividades de este Programa hemos diseñado proyectos que estamos aplicando en colaboración con el UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وفي سبيل التنفيذ الكامل لأنشطة هذا البرنامج، أعددنا مشاريع نقوم حالياً بتنفيذها بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
En 2002 el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, encargaron la preparación de un informe sobre las consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl. | UN | وفي عام 2002، صدر تقرير عن العواقب الإنسانية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل النووي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بدعم من منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Los fondos de las cuentas de gastos de apoyo a los programas son obtenidos por las Naciones Unidas por prestar apoyo administrativo a las actividades de cooperación técnica, las actividades de los fondos fiduciarios y estructuras administrativas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ تحصـل عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
En este caso, la prioridad consiste en capacitar plenamente al personal local en un período de tres años y la NPA está cooperando estrechamente con el PNUD y el UNICEF a esos efectos. | UN | واﻷولوية هنالك هي توفير موظفين محليين مدربين تدريبا كاملا خلال ثلاث سنوات؛ وتحقيقا لذلك الهدف، تتعاون الهيئة بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Sin embargo, también valora el apoyo externo a sus esfuerzos, en particular el aumento de la atención del PNUD y el UNICEF a su transición a una economía de mercado. | UN | بيد أنها تقدر أيضا الدعم الخارجي لجهودها أثناء انتقالها إلى اقتصاد سوقي ولا سيما الاهتمام المتزايد الذي وجدته من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
Además, desde 2004 representó a México en las Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | كما مثّل المكسيك منذ عام 2004 في المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El Consejo expresa su reconocimiento por las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación encaminadas a promover el levantamiento de la prohibición impuesta por varios Estados. | UN | ويقدر المجلس جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة الرامية إلى تشجيع رفع الحظر الذي فرضه عدد من الدول. |
Se toma nota con satisfacción del crecimiento de la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de Cooperación Económica y se acoge con agrado la mayor cooperación entre la Organización de Cooperación Económica y el Centro de Comercio Internacional, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح أن التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التعاون الاقتصادي آخذ في النمو، ويرحب بالتعاون المتزايد بين هذه المنظمة ومركز تنسيق التجارة الدولية، مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية. |
Observando también con reconocimiento la contribución para colaborar con el desarrollo de Tokelau hecha por Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية لتنمية توكيلاو التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، |
Destacando con reconocimiento la contribución al desarrollo de Tokelau que han hecho Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية لتنمية توكيلاو التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، |
Otra señal positiva es la celebración de mesas redondas temáticas sobre cuestiones estratégicas nacionales, organizadas conjuntamente con los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de los Estados Americanos. | UN | 14 - ومن الدلائل الأخرى التي تلقى ترحيبا عـقـْـد اجتماعات دائرة مستديرة مواضيعية بشأن القضايا الوطنية الاستراتيجية برعاية مشتركة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية. |
Observando también con reconocimiento la contribución para colaborar con el desarrollo de Tokelau hecha por Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية لتنمية توكيلاو التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento por la asistencia que han brindado la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y otras instituciones especializadas, entre ellas el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el UNICEF, así como los Estados Miembros, para mitigar las consecuencias de las inundaciones. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا على المساعدة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية وقدمتها المؤسسات المتخصصة الأخرى، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والدول الأعضاء، من أجل تخفيف آثار الفيضانات. |
En las Naciones Unidas sobresale el papel de la Asamblea General y algunos fondos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | ففي الأمم المتحدة، تضطلع الجمعية العامة والصناديق والبرامج، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بدور هام. |
Delegado de Ucrania en la Segunda Comisión de la Asamblea General (cuestiones relacionadas con las actividades operacionales) y los órganos rectores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia | UN | مندوب أوكرانيا في اللجنة الثانية للجمعية العامة (مسائل الأنشطة التنفيذية)، ومجلسي إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
En 1993 y 1994 se visitaron 16 lugares de destino a petición del PNUD y el UNICEF y otros 11 en nombre del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، أجريت زيارات الى ١٦ من مراكز العمل بناء على طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والى ١١ من مراكز العمل بالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
Se seguirá prestando asistencia médica en los servicios médicos de las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF y se mejorará el equipo para que esté al nivel de la nueva tecnología médica. | UN | وسيستمر توفير الرعاية الصحية في الدوائر الطبية التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وسيجري تحسين مستوى المعدات لمواكبة التكنولوجيا الطبية المتغيرة. |
En 1993 y 1994 se visitaron 16 lugares de destino a petición del PNUD y el UNICEF y otros 11 en nombre del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، أجريت زيارات الى ١٦ من مراكز العمل بناء على طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والى ١١ من مراكز العمل بالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
El PNUD y la OCI examinaron en detalle la aplicación efectiva de las diversas disposiciones del programa de acción decenal de la OCI en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة المؤتمر الإسلامي مناقشات تفصيلية بشأن التنفيذ الفعال لمختلف بنود برنامج العمل لعشر سنوات لمنظمة المؤتمر الإسلامي في علاقاتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Miembro de la delegación del Gobierno de Georgia a períodos de sesiones del Consejo Económico y Social, sus órganos subsidiarios, sesiones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia desde 1993 hasta 1997 | UN | عضو وفد حكومة جورجيا لدى دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، والأجهزة التابعة له، ودورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة خلال الفترة 1993-1997. |
En Armenia, el PMA colabora con el PNUD y la FAO en actividades de plantación de árboles en la ciudad de Laverty. | UN | وفي أرمينيا، يتعاون البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على أنشطة غرس الأشجار في مدينة لافرتي. |
Al mismo tiempo, el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) están ampliando el suministro de agua a las poblaciones vulnerables de los nuevos asentamientos de Hargeisa. | UN | وفي الوقت نفسه فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يعملان على توسيع نظام إمدادات المياه كي يشمل السكان الضعفاء في المستوطنات الجديدة في هرغيسا. |