ويكيبيديا

    "المتحدة الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas que
        
    • Unidas en
        
    • Unidas de
        
    • Unidas al que
        
    • Unidas para
        
    • Unidas cuyo
        
    • Unidas donde
        
    • de la Organización
        
    Nadie tiene derecho a violar la Carta de las Naciones Unidas, que desde hace más de medio siglo ha sido una garantía fiable de paz y estabilidad. UN فليس ﻷحد الحق في أن ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ظل على مدى أكثر من نصف قرن ضمانا يعول عليه لتحقيق السلام والاستقرار.
    He ahí el tercer aspecto de las Naciones Unidas que tendrá que ser más efectivo que en la actualidad. UN وهنا يكمن الجانب الثالث لﻷمم المتحدة الذي يجب أن يصبح أكثر فعالية مما هو عليه اﻵن.
    Una sanción de las Naciones Unidas que impusiera la congelación de activos afectaría en primer lugar al derecho de propiedad. UN فجزاء الأمم المتحدة الذي يقضي بتجميد الأصول فيه اعتداء، في المقام الأول، على حق الاستفادة من الممتلكات.
    Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra la igualdad soberana de todos los países. UN وأوضحت أن ذلك يمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن جميع الدول متساوية في السيادة.
    La casi totalidad de las recomendaciones se aplicaban tanto a los gobiernos como al sistema de las Naciones Unidas que había de desempeñar una función de apoyo. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    La presente serie de reglas debe leerse conjuntamente con las cláusulas del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, que son aprobadas por la Asamblea General. UN وينبغي أن تفسر هذه القواعد بالاقتران مع النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة الذي تسنه الجمعية العامة.
    Nos esforzaremos por asegurar que se apruebe cuanto antes la nueva resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se encuentra en examen. UN وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي.
    La casi totalidad de las recomendaciones se aplicaban tanto a los gobiernos como al sistema de las Naciones Unidas que había de desempeñar una función de apoyo. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    La Comisión redactará un informe que será entregado a las Partes y al Secretario General de las Naciones Unidas, que lo hará público. UN تعد اللجنة تقريرا يسلم للطرفين وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتولى نشره.
    La presente serie de reglas debe leerse conjuntamente con las cláusulas del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, que son aprobadas por la Asamblea General. UN وينبغي أن تفسر هذه القواعد بالاقتران مع النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة الذي تسنه الجمعية العامة.
    Evidentemente, estamos ante una violación arrogante de la Carta de las Naciones Unidas que establece que todos los Miembros UN ومـن الجلـي أن هـذه حالـة نشهـد فيها تجاهـلا تامـا لنـص ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يدعو إلى أن
    El nuevo programa de las Naciones Unidas, que hace mucho hincapié en las operaciones de mantenimiento de la paz, ha tenido consecuencias adversas para el proceso de desarrollo. UN إن جدول اﻷعمال الجديد لﻷمم المتحدة الذي يركز بشدة على عمليات حفظ السلام قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية التنمية.
    la Carta de las Naciones Unidas que, en su Preámbulo y su Artículo 55, anuncia el principio. UN ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يعلن هذا المبدأ في ديباجته وفي مادته ٥٥.
    La Asamblea General es el órgano de las Naciones Unidas que mejor encarna la índole universal y democrática de la Organización. UN ٤٠ - الجمعية العامة هي جهاز اﻷمم المتحدة الذي يتجسد فيه على أكمل وجه الطابع العالمي والديمقراطي للمنظمة.
    En relación con el párrafo 9, cabe esperar que un órgano pertinente de las Naciones Unidas, que resulte aceptable para todas las partes, organice el seminario propuesto patrocinado por las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩، فإننا نأمل أن يكون الجهاز التابع لﻷمم المتحدة الذي سيقوم بتنظيم الحلقة الدراسية المقترح عقدهــا تحــت رعاية اﻷمم المتحدة مقبولا لدى جميع اﻷطراف.
    El Relator Especial se reunió con un funcionario de las Naciones Unidas que se había cortado el pelo el día antes de que le afeitaran la cabeza en la calle. UN والتقى المقرر الخاص بأحد موظفي اﻷمم المتحدة الذي سبق له أن قص شعره قبل يوم من حلاقة رأسه بالموسى في الشارع.
    La Asamblea General es el órgano de las Naciones Unidas que encaran auténticamente el carácter universal y democrático de esta Organización internacional. UN الجمعية العامة هي جهاز اﻷمم المتحدة الذي يتجسد فيه الطابع العالمي والديمقراطي للمنظمة الدولية.
    No tengo dudas, por lo tanto, de que su Presidencia será todo un éxito y logrará la consolidación de la reforma de las Naciones Unidas que comenzaremos este año. UN ولا أشك إذن في أن رئاستكم ستكون قصة نجاح كبير وستحقق تثبيت أسس إصلاح اﻷمم المتحدة الذي نبدأه هذا العام.
    Otras obras se encargaron especialmente para decorar el edificio de las Naciones Unidas en que se encuentran. UN وهناك أعمال أخرى قد طلب الاضطلاع بها خصيصا من أجل زخرفة مبنى اﻷمم المتحدة الذي توجد به.
    Otra delegación recordó la decisión de las Naciones Unidas de atribuir prioridad al desarrollo de África que contaba con su pleno respaldo. UN ونبﱠه وفد آخر إلى قرار اﻷمم المتحدة الذي ينص على منح اﻷولوية للتنمية في أفريقيا، وهو القرار الذي دعمه هذا الوفد بشدة.
    Como Vd. bien sabe, dicho régimen es el único miembro de las Naciones Unidas al que se ha condicionado su pertenencia a la Organización, y que no ha cumplido ninguno de los compromisos que ha contraído. UN ذلك أن هذا النظام، كما تعلمون جيدا، هو العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي كانت عضويته مشروطة، ولم يف بأي من التزاماته.
    Mi país ha contado siempre con la cooperación invaluable de las Naciones Unidas para ir superando un proceso de transición caracterizado por la complejidad. UN وقــد عول بلدي دائما على تعاون اﻷمم المتحدة الذي لا يقدر بثمن من أجل إكمال عملية تحول تتميز بتعقيداتها.
    Cabe observar que actualmente la documentación de las Naciones Unidas cuyo carácter no sea reservado ni confidencial puede consultarse libremente en la Internet mediante el Sistema de Archivo de Documentos. UN وجدير بالذكر أن الوصول إلى وثائق الأمم المتحدة الذي كان إما مقيداً أو سرياً أصبح متاحاً مجاناً في الوقت الحاضر على شبكة الإنترنت عن طريق نظام الوثائق الرسمية.
    Hay que fortalecer el papel rector de la Asamblea General, único órgano de las Naciones Unidas donde no hay lugar para hegemonías, donde todos tenemos voz y voto, y no existe el obsoleto derecho al veto. UN يجب علينا أن نعزز الدور القيادي للجمعية العامة، الجهاز الوحيد في الأمم المتحدة الذي ليس فيه مجال للهيمنة، والذي لنا فيه جميعنا صوت وتصويت، والذي ليس فيه وجود لحق النقض المطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد