Este Centro ha mejorado y aumentado notablemente las comunicaciones entre la Sede y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
Este Centro ha mejorado y aumentado notablemente las comunicaciones entre la Sede y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
:: Armonizar las prestaciones del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno con las de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | :: المواءمة بين استحقاقات موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان واستحقاقات العاملين في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en Timor Occidental y de solidaridad con los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y todo el personal de ayuda humanitaria donde sea que se desempeñe | UN | إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno ha sido una cuestión apremiante en los últimos años. | UN | ٣ - وما برح أمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان يشكل قضية ساخنة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Los directores también coincidieron en la importancia de establecer una relación positiva de colaboración entre todos los que trabajan para las Naciones Unidas sobre el terreno y de proteger la autonomía de los centros de información integrados. | UN | وأجمع المديرون أيضا على التشديد على أهمية بناء شراكة بنﱠاءة بين جميع أفراد أسرة اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان وضمان الاستقلال الذاتي الوظيفي لمراكز اﻹعلام المدمجة. |
Por último, Japón reitera la importancia de que se garantice la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 137 - وأخيرا، فإن اليابان تكرر التأكيد على أهمية حماية سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان. |
El aumento con respecto a la participación de 23,79% en el bienio anterior se debió al aumento del número de funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتعزى الزيادة، مقارنة بحصة فترة السنتين السابقة وقدرها 23.79 في المائة، إلى زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان. |
El aumento con respecto a la participación de 23,79% en el bienio anterior se debió al aumento del número de funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتعزى الزيادة، مقارنة بحصة فترة السنتين السابقة وقدرها 23.79 في المائة، إلى زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان. |
c) Condiciones de trabajo más seguras en Kenya para todo el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y sus familiares | UN | (ج) تحسين أمن بيئة العمل في كينيا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وعائلاتهم. |
c) Condiciones de trabajo más seguras en Kenya para todo el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y sus familiares | UN | (ج) تحسين أمن بيئة العمل في كينيا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وعائلاتهم |
Sigue siendo esencial que los países que tienen influencia transmitan con firmeza a los grupos de la oposición armados presentes en la zona de operaciones de la FNUOS que deben poner fin a todas las actividades que pongan en riesgo al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno y que deben darle a este la libertad para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. | UN | ويبقى من الأهمية بمكان أن توجه البلدان ذات النفوذ دعوة ملّحة إلى جماعات المعارضة المسلحة في منطقة عمليات القوة إلى وقف جميع الأنشطة التي تعرض للخطر سلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، ومنح موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان حرية للاضطلاع بالولاية في إطار من الأمن والأمان. |
37. El Relator Especial observa que al personal de las Naciones Unidas sobre el terreno no le han permitido las autoridades iraquíes proceder a una evaluación de los daños causados por los bombardeos aéreos en particular los daños directos o colaterales a las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas del Programa para el Iraq, que corresponden al mandato del programa humanitario de las Naciones Unidas. | UN | 37- ويلاحظ المقرر الخاص أن السلطات العراقية لم تسمح لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان بإجراء تقييم للأضرار الناجمة عن عمليات القصف الجوي، وبخاصة أية أضرار مباشرة أو غير مباشرة، لحقت بمرافق مكتب الأمم المتحدة. لبرنامج العراق التي تدخل ضمن ولاية البرنامج الإنساني للأمم المتحدة. |
37. El Relator Especial observa que al personal de las Naciones Unidas sobre el terreno no le han permitido las autoridades iraquíes proceder a una evaluación de los daños causados por los bombardeos aéreos en particular los daños directos o colaterales a las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas del Programa para el Iraq, que corresponden al mandato del programa humanitario de las Naciones Unidas. | UN | ٣٧ - ويلاحظ المقرر الخاص أن السلطات العراقية لم تسمح لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان بإجراء تقييم للأضرار الناجمة عن عمليات القصف الجوي، وبخاصة أية أضرار مباشرة أو غير مباشرة، لحقت بمرافق مكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق التي تدخل ضمن ولاية البرنامج الإنساني للأمم المتحدة. |
La Dependencia analizaría las posibles discrepancias entre las condiciones del servicio, los derechos y la remuneración total de los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y los de otros organismos operativos de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض الوحدة أوجه التباين المحتملة من حيث أوضاع الخدمة وبرامج الاستحقاقات والتعويضات لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وموظفي الوكالات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La Dependencia analizará las posibles discrepancias entre las condiciones de servicio, los derechos y la remuneración total de los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y los de otros órganos operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض الوحدة أوجه التباين المحتملة من حيث شروط وأوضاع الخدمة وبرامج الاستحقاقات والتعويضات لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وموظفي الوكالات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
42. Observa con preocupación que hay funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y no están cubiertos por la póliza de seguros contra daños causados por actos intencionales ni por otro plan comparable de seguros; | UN | 42 - تلاحظ مع القلق أن بعض موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في الميدان لا تشملهم بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية أو أي نظام مماثل؛ |
La proporción del personal de las entidades del sistema común de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno aumentó del 45% en 2000 hasta el 54% de todo el personal en 2005. | UN | فقد ارتفعت نسبـة موظفـي كيانات النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في الميدان من 45 في المائة في عام 2000 إلى 54 في المائة من جميع الموظفين في عام 2005. |
Son deplorables los asesinatos de personal de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y que se haga de él un blanco deliberado. El Gobierno del Sudán presenta sus sinceras condolencias a las familias de las víctimas y exhorta a todas las partes a garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno. | UN | 20 - كما أكَّد أن السودان يدين عمليات القتل والاستهداف الذي يتعرض له موظفو الأمم المتحدة والعاملون في مجال الإغاثة الإنسانية وقدَّم تعازي حكومته القلبية لأسر ضحايا الأمم المتحدة وحث جميع الأطراف على تأمين السلامة والحماية لأفراد الأمم المتحدة العاملين في الميدان. |