ويكيبيديا

    "المتحدة القطري على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas en el país a
        
    • Unidas en el país por
        
    • Unidas en el país para
        
    • Unidas en el país sobre
        
    • Unidas en el país está
        
    • Unidas en el país en la
        
    • Unidas en el país están
        
    • Unidas en el país ha
        
    • Unidas en el país en el
        
    • Unidas en el país destacó
        
    • Unidas en los países para
        
    • Unidas en el país convinieron en
        
    • Unidas en el país se
        
    El Experto independiente también insta a la comunidad internacional y al Equipo de las Naciones Unidas en el país a que apoyen proyectos y programas en favor de la mujer somalí. UN ويحث الخبير المستقل أيضاً المجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم المشاريع والبرامج التي تفيد المرأة في الصومال؛
    Tras el taller se formaron grupos de trabajo técnicos organizados en torno a pilares temáticos, en los cuales participaron miembros competentes de la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país a nivel de trabajo. UN وعقب حلقة العمل، تم تشكيل أفرقة عاملة تقنية معنية بركائز مواضيعية اشتركت فيها العناصر المعنيّة في البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على المستوى العملي.
    La delegación de Myanmar expresó su agradecimiento al PNUD y a la Junta Ejecutiva, y dio las gracias al equipo de las Naciones Unidas en el país por la asistencia prestada. UN وتوجه وفد ميانمار بالشكر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجلس التنفيذي، وإلى فريق الأمم المتحدة القطري على المساعدة التي قدمها كل من تلك الكيانات.
    También deseo expresar mi agradecimiento a todo el personal de la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país por sus abnegados esfuerzos y su compromiso con la paz, a veces en circunstancias muy difíciles. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم الدؤوبة والتزامهم بتحقيق السلام، وذلك في ظل ظروف بالغة الصعوبة أحيانا.
    Se celebraron amplias consultas con el equipo de las Naciones Unidas en el país para preparar el plan, que incluía una lista de sus actividades, aunque el equipo apenas tuvo participación sustantiva y no intervino en la ejecución. UN وقد استشير فريق الأمم المتحدة القطري على نطاق واسع في صياغة الأولويات وخطة التنفيذ، التي شملت قائمة لأنشطة الفريق القطري، ولكن مشاركته الموضوعية كانت محدودة ولم يكن له دور تنفيذي.
    La UNAMI, al ser una misión integrada, ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para encontrar mecanismos de coordinación que puedan ser útiles al sistema de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 34 - قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بوصفها بعثة متكاملة، بالعمل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تحديد آليات التنسيق التي تخدم منظومة الأمم المتحدة في العراق.
    La Oficina indicó también que se proponía utilizar la aeronave en común con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la base de la recuperación de los gastos. UN وأشار المكتب أيضا إلى أنه يعتزم تقاسم استخدام الطائرة مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس استرداد التكاليف.
    A nivel de los estados, el Oficial Superior de Recuperación, Reintegración y Consolidación de la Paz asegurará la coordinación de las actividades de desarrollo y consolidación de la paz, incluso dirigiendo al equipo de las Naciones Unidas en el país a nivel de los estados y actuará de secretaría del Foro de Asociados Estatales. UN وعلى مستوى الولايات، سيكفل الموظف الأقدم في القسم التنسيق بين أنشطة التنمية وبناء السلام، بما في ذلك من خلال رئاسته لفريق الأمم المتحدة القطري على مستوى الولايات، وسيعمل كأمانة لمنتدى شركاء الولايات.
    La Comisión alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país a proseguir sus esfuerzos coordinados para asegurar el cumplimiento del mandato con un uso eficiente y eficaz de los recursos, evitando el solapamiento y la duplicación de funciones. UN وتشجع اللجنة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة بذل الجهود المنسقة الرامية إلى ضمان تنفيذ الولايات باستخدام الموارد بكفاءة وفعالية، ودون أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    Se alienta al Gobierno, a las organizaciones de la sociedad civil y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que proporcionen esa información de manera oportuna y sistemática; UN وتُشجَع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري على توفير فرص الحصول على المعلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي؛
    Quisiera asimismo manifestar mi agradecimiento a mi Representante Ejecutivo, Sr. Michael von der Schulenburg, al personal de la UNIPSIL y a todos los funcionarios del equipo de las Naciones Unidas en el país por su infatigable labor en pos de la consecución del mandato de la misión. UN وأود كذلك أن أتقدم بالشكر إلى ممثلي التنفيذي، مايكل فون در شولنبرغ، وإلى موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم التي لا تكل في تنفيذ ولاية البعثة.
    Para concluir, deseo dar las gracias a mi Representante Especial, Ameerah Haq, por su liderazgo, y a todo el personal de la UNMIT y del equipo de las Naciones Unidas en el país por su empeño en apoyar al pueblo de Timor-Leste para promover la causa de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN 67 - وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلتي الخاصة، أميرة حق، على ما أبدته من مقدرة قيادية، وإلى جميع موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على ما بذلوه من جهود متواصلة دعما لشعب تيمور - ليشتي في سعيه إلى النهوض بقضايا السلام والاستقرار والتنمية.
    Para concluir, deseo dar las gracias a mi Representante Especial, Ameerah Haq, por su liderazgo y a todo el personal de la UNMIT y del equipo de las Naciones Unidas en el país por su empeño en apoyar al pueblo de Timor-Leste para promover la causa de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN 68 - وختاما، أود أن أشكر ممثلتي الخاصة، أميرة حق، لدورها القيادي، وجميع موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم المتواصلة في دعم شعب تيمور - ليشتي لتعزيز السلام والاستقرار والتنمية.
    El UNFPA colabora con el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover el diálogo entre grupos étnicos en pro de la reconciliación nacional, especialmente en el oeste del país, donde las comunidades han sido las más afectadas por crisis graves. UN ويعمل الصندوق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز الحوار بين الأعراق من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما في غرب البلاد الذي كانت مجتمعاته المحلية هي الأكثر تضررا من الأزمة الحادة.
    La UNAMI siguió promoviendo diversos proyectos encaminados a aumentar la capacidad de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país para realizar las actividades de las Naciones Unidas de manera integrada. UN 37 - واصل مكتب الدعم التابع للبعثة الارتقاء بعدد من المشاريع المصمَّمة لتعزيز قدرة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة على نحو متكامل.
    La Sección también presta determinados servicios de transporte al equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la base del principio del reembolso de los gastos. UN ويوفر القسم أيضاً خدمات النقل لفريق الأمم المتحدة القطري على أساس سداد التكاليف.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país está elaborando una propuesta de mecanismo de cofinanciación que hará que el Iraq adquiera la condición de país contribuyente neto. UN ويعكف فريق الأمم المتحدة القطري على صوغ اقتراح لإنشاء آلية تمويل مشترك من شأنها أن تخول للعراق مركز بلد مساهم صاف.
    El Gobierno colaboraba con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la elaboración de un plan de acción. UN وتتعاون الحكومة مع فريق الأمم المتحدة القطري على وضع خطة عمل.
    Mi Asesor Especial y el equipo de las Naciones Unidas en el país están dispuesto a seguir prestando apoyo con el fin de asegurar el éxito de los proyectos. UN ويظل مستشاري الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم من أجل كفالة نجاح المشاريع.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha acordado solicitar una prórroga de un año para el MANUD. UN - اتفق فريق الأمم المتحدة القطري على السعي لتمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمدة سنة واحدة.
    En el contexto de su mandato actual, la MINUSTAH seguirá colaborando con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el apoyo a los esfuerzos humanitarios y de recuperación durante el período presupuestario 2010/11. UN 24 - والبعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية، ستواصل تعاونها مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم الجهود الإنسانية وجهود الإنعاش خلال فترة الميزانية 2010/2011.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país destacó que estaba aumentando drásticamente el número de personas sin hogar y de personas que vivían por debajo de las normas internacionales sobre una vivienda adecuada. UN وركّز فريق الأمم المتحدة القطري على الزيادة الهامة في عدد المتشردين والأشخاص الذين يعيشون دون مستوى المعايير الدولية الخاصة بالسكن يزداد زيادة شديدة.
    Se sigue fortaleciendo la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar los procesos de programación y sus resultados a nivel de países UN زيادة تطوير قدرات فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين عمليات إعداد البرامج ونتائجها على المستوى القطري
    Debido a limitaciones de tiempo en la preparación de los referendos, la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país convinieron en que el Plan de Acción Integrado reemplazaría al marco estratégico integrado requerido por el proceso de planificación integrada de la misión. UN ونظرا لعدم اتساع الوقت للإعداد للاستفتاءين، وافقت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على استبدال الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي تستلزمه عملية التخطيط المتكامل للبعثات بخطة العمل المتكاملة.
    Durante el pasado año, la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el país se ha ocupado de reforzar el componente del Programa para un nuevo Afganistán específicamente dirigido a la infancia. UN وخلال السنة الماضية، ركزت جهود فريق الأمم المتحدة القطري على دعم عنصر يتعلق خصيصا بالأطفال كجزء من برنامج البدايات الجديدة لأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد