El Representante Especial del Secretario General celebra reuniones bimensuales con los jefes de los organismos y un foro abierto con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados. | UN | يعقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات كل شهرين مع رؤساء الوكالات ومنتدى مفتوحا مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء. |
:: 8 reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados nacionales e internacionales para reforzar la coordinación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor | UN | :: عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
El equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados bilaterales celebraron 4 reuniones facilitadas por el mecanismo de los Amigos de la Policía Nacional | UN | عقدت 4 اجتماعات لفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين عن طريق أصدقاء آلية الشرطة الوطنية |
El Gobierno está consolidando esas prioridades en una estrategia nacional, en estrecha cooperación con la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على ترسيخ هذه الأولويات ضمن استراتيجية وطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين. |
Los objetivos declarados de su visita eran dos: primero, establecer un grupo de tareas en el país sobre vigilancia y presentación de informes y, segundo, examinar las modalidades de vigilancia y presentación de informes con el Gobierno de Myanmar, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados para la protección de los niños. | UN | وكان لهذه الزيارة هدفان معلنان: أولهما إنشاء فرقة عمل قطرية للرصد والإبلاغ، وثانيهما مناقشة طرائق الرصد والإبلاغ مع حكومة ميانمار وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء المعنيين بحماية الطفل. |
:: Reuniones mensuales con el Gobierno de Liberia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales para facilitar la transición de las medidas de reintegración comunitaria en la fase de desarrollo | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية |
El Gobierno siguió elaborando el programa de consolidación de la paz, con el apoyo de la MONUSCO, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales. | UN | 38 - واستمرت الحكومة في وضع برنامج توطيد السلام، بدعم مقدم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين. |
Será importante definir, en la medida de lo posible, la división del trabajo entre la ONUCI, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados bilaterales y de otro tipo en este sentido. | UN | وسيكون من المهم التحديد الدقيق إلى أقصى حد ممكن لتقسيم العمل بين العملية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وسائر الشركاء في هذا الصدد. |
Reuniones mensuales con el Gobierno de Liberia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales para facilitar la transición de las medidas de reintegración comunitaria en la fase de desarrollo | UN | عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية |
Obtenido mediante el establecimiento de zonas especiales de acogida en 7 comisarías de policía y la realización de visitas mensuales con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados locales e internacionales centradas en el tratamiento de los casos de violencia sexual y por razón de género | UN | عن طريق إنشاء مراكز استقبال خاصة في 7 مراكز للشرطة، وعن طريق القيام بزيارات شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء المحليين والدوليين في ما يتعلق بالتعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني |
También se está preparando una estrategia amplia de comunicación sobre la transición, en consultas con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados del Gobierno. | UN | ويجري أيضا وضع استراتيجية واسعة النطاق للاتصالات للعملية الانتقالية بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الحكوميين. |
La Operación seguirá desempeñando una función de coordinación y facilitación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales y privados en favor de la reintegración sostenible. | UN | وستواصل العملية القيام بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والشركاء من القطاع الخاص دعما لعملية إعادة الإدماج المستدامة. |
La Misión colaborará con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados de la comunidad internacional para crear la capacidad necesaria para mejorar la prestación de servicios incluso a nivel de los distritos y en las comunidades situadas a lo largo de las zonas fronterizas. | UN | وستواصل البعثة تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المجتمع الدولي لبناء القدرات قصد تحسين تقديم الخدمات وصولا إلى مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية على طول المناطق الحدودية. |
La MONUSCO apoyará, en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales, los esfuerzos de las autoridades congoleñas para fortalecer y reformar las instituciones judiciales y el sector de la seguridad. | UN | وستدعم البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، الجهود التي تبذلها السلطات الكونغولية من أجل تعزيز وإصلاح قطاعي العدالة والأمن. |
El Consejo reconoce la función importante que desempeñaron la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados bilaterales e internacionales en apoyar a Sierra Leona durante el proceso electoral. | UN | ويسلم المجلس بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والدوليون في دعم سيراليون خلال عملية الانتخابات. |
b) Eficacia de la comunicación entre el UNICEF y sus homólogos nacionales y locales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados bilaterales; | UN | (ب) فعالية الاتصالات بين اليونيسيف والنظراء الوطنيين والمحليين وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين؛ |
i) La reducción de los costos de transacción entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados nacionales. | UN | (ط) الحد من تكاليف المعاملات بين فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين. |
De conformidad con los procedimientos operativos estándar aprobados, la MINURCAT coordinará la determinación y la ejecución de los proyectos de efecto rápido con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, según corresponda. | UN | ستقوم البعثة، وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المعتمدة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين ذوي الصلة فيما يتعلق بتحديد مشاريع الأثر السريع وتنفيذها. |
La MINURCAT también consolidó y traspasó la responsabilidad por las actividades de sus componentes sustantivos al Gobierno del Chad, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. | UN | ولقد قامت البعثة أيضا بتوحيد أنشطة عناصرها الفنية وتسليمها إلى حكومة تشاد، والمجتمع المدني، وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين. |
La misión también visitó Nairobi para reunirse con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y asociados internacionales, y Addis Abeba para la celebración de consultas con la Unión Africana. | UN | وقامت البعثة أيضا بزيارة إلى نيروبي للاجتماع بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، وإلى أديس أبابا لإجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي. |
:: Coordinación de actividades con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los colaboradores humanitarios, y asesoramiento a todos ellos, mediante reuniones semanales, quincenales y mensuales, sobre asistencia humanitaria, socorro y recuperación, incluidos el retorno y la reintegración de desplazados internos | UN | :: التنسيق مع الحكومة، وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية، ونصف شهرية وشهرية |
Encomio también al personal del equipo de las Naciones Unidas en el país y a las organizaciones no gubernamentales asociadas por los incansables esfuerzos desplegados para proporcionar una asistencia humanitaria de emergencia urgente y coordinada a la población, en circunstancias extremadamente difíciles y con frecuencia peligrosas. | UN | وأشيد أيضا بأفراد فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المنظمات غير الحكومية لجهودهم الدؤوبة لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة والمنسقة التي يحتاجها السكان بشدة في حالات الطوارئ، رغم أنهم يعملون في ظروف شاقة وبيئة محفوفة بمخاطر جمة في كثير من الأحيان. |
En noviembre de 2006, el equipo de las Naciones Unidas en el país y sus asociados elaboraron y aprobaron el plan estratégico de trabajo para 2007. | UN | وُضعت خطة العمل الاستراتيجية لعام 2007 وأقرها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |