ويكيبيديا

    "المتحدة المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas que participan en
        
    • Unidas que participaban en
        
    • Unidas participantes en
        
    • Unidas que participen en
        
    • Unidas dedicadas a
        
    • Unidas que realizan
        
    • Unidas que se ocupan de
        
    • Unidas que intervienen en
        
    • Unidas dedicados a
        
    • Unidas involucrados en
        
    • Unidas que se dedican a
        
    • Unidas que forman parte del
        
    • Unidas implicadas en
        
    • Unidas que trabajan para
        
    • Unidas que sean partes en
        
    El costo de los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución suma 20,3 millones de dólares; UN ووصلت النفقات المخصصة للتكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار إلى ٣,٠٢ مليون دولار؛
    Coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de consolidación de la paz UN التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في بناء السلام
    Coordinación en las sedes y sobre el terreno de los organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de consolidación de la paz: evaluación de las posibilidades UN التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة المشاركة في بناء السلام: تقييم للإمكانات
    Los elementos de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación del Acuerdo de Paz serían responsables, por intermedio del Secretario General, ante los Estados Miembros. UN وستكون عناصر اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام مسؤولة، من خلال اﻷمين العام، أمام الدول اﻷعضاء.
    En ese contexto recomendaría una mayor coordinación entre los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas que participan en esas actividades. UN وفي هذا الصدد، يود وفده أن يوصي بتنسيق أفضل بين الهيئات المختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة المشاركة في هذه الأنشطة.
    Los gastos destinados a costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 454,1 millones de dólares; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. UN ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين.
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    En ella se identifican las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación, la división del trabajo, los mecanismos de coordinación existentes y las modalidades de seguimiento y presentación de informes. UN ويحدد كيانات الأمم المتحدة المشاركة في التنفيذ، وتوزيع العمل وآليات التنسيق القائمة وطرائق الرصد والإبلاغ.
    Es cada vez mayor la necesidad de un enfoque multidisciplinario coordinado de la preparación y ejecución de los programas de las distintas entidades de las Naciones Unidas que participan en la gestión del medio ambiente. UN ثمة حاجة متزايدة إلى اتباع نهج أكثر تعددا في التخصصات وأكثر تنسيقا في إعداد وتنفيذ البرامج من جانب مختلف كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة.
    Además de sus otras actividades, y conforme a su mandato, la Oficina siguió responsabilizándose de los proyectos esenciales de servicios comunes como apoyo a la labor de los organismos de las Naciones Unidas que participan en los programas humanitarios. UN وباﻹضافة الى أنشطة المكتب اﻷخرى، وفي ضوء ولايته، يلاحظ أنه قد استمر في الاضطلاع بالمسؤولية المتصلة بمشاريع الخدمات العامة اﻷساسية من أجل مساندة أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في البرامج اﻹنسانية.
    Por lo general los organismos de las Naciones Unidas que participan en programas conjuntos se ven obligados a obtener fondos de sus propios órganos de financiación, con los consiguientes efectos adversos en la utilización eficaz de los recursos. UN ووكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في البرامج المشتركة عادة ما يتعين عليها الحصول على تمويل من هيئاتها التمويلية، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة على كفاءة الموارد.
    Los gastos destinados a sufragar costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación de la resolución ascendieron a 804,9 millones de dólares; UN وبلغت قيمة ما أُنفق لسداد التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار 804.9 ملايين دولار؛
    Posteriormente este acuerdo se dio a conocer al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y a otras entidades de las Naciones Unidas participantes en el programa. UN وأُطلعت على هذا الاتفاق، فيما بعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وسائر كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج.
    Los órganos de las Naciones Unidas que participen en la cooperación deben velar por la integridad y la independencia de la Organización. UN والهيئات في إطار الأمم المتحدة المشاركة في شراكات مطالبة بكفالة نزاهة المنظمة واستقلالها.
    Con ese objetivo en mente, la Mesa decidió invitar a funcionarios de alto nivel de las entidades de las Naciones Unidas dedicadas a actividades relativas a la integración del programa de población y desarrollo en los procesos mundiales a fin de dar comienzo al debate. UN ومع مراعاة ذلك الهدف، قرر المكتب دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة ذات الصلة إلى إدماج جدول أعمال السكان والتنمية في العمليات العالمية من أجل بدء المناقشة.
    El Grupo tiene por objetivo introducir coherencia y promover enfoques comunes entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que realizan tareas normativas, analíticas y técnicas en materia de comercio y desarrollo. UN وتهدف المجموعة إلى إيجاد انسجام ونُهج مشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة المشاركة في العمل المعياري والتحليلي والتقني في مجالي التجارة والتنمية.
    Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente UN :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها
    De todos los órganos de las Naciones Unidas que intervienen en la remoción de minas, el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento han desempeñado hasta ahora la función más importante en la elaboración y puesta en práctica de programas de remoción de minas. UN ومن بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في إزالة اﻷلغام، ما برحت حتى اﻵن إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام تقومان بأكثر اﻷدوار مركزية في إعداد وتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام.
    Los organismos de asistencia bilaterales, los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas dedicados a la prestación de asistencia técnica y las instituciones financieras internacionales deberían hacer un aporte más activo en apoyo a los programas optativos de desarrollo que acompañen la eliminación de los cultivos de los que se derivan drogas. UN أما وكالات المساعدة الثنائية، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تقديم المساعدة التقنية وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أكثر نشاطا في دعم برامج التنمية البديلة جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    También reconocieron la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros organismos e instituciones de las Naciones Unidas involucrados en la prevención de conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في منع الصراعات و بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Observamos con satisfacción la amplia gama de órganos de las Naciones Unidas que se dedican a actividades de cooperación con la CARICOM y apoyamos plenamente los programas de trabajo que se están llevando a cabo. UN ونلاحظ مع الارتياح تنوع هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في نشاط التعاون مع الجماعة الكاريبية، ونؤيد كل التأييد برامج العمل الجارية.
    Bibliotecas de las Naciones Unidas que forman parte del Comité Directivo para la modernización y gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas UN مكتبات الأمم المتحدة المشاركة في اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة
    67. Numerosas delegaciones elogiaron la presentación rápida y oportuna del programa para Sudán del Sur y alentaron la cooperación entre las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas implicadas en la realización de un amplio análisis de transición. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.
    Entre las cuestiones clave que planteó One World Trust cabe citar la responsabilidad mutua de los diversos órganos de las Naciones Unidas que trabajan para hacer frente al cambio climático, la transparencia de los procesos de elaboración de políticas y la accesibilidad de esos procesos para las personas a quienes afectan, por ejemplo, en los países en desarrollo. UN وتشمل القضايا الرئيسية التي تثيرها " منظمة عالم واحد " أهمية المساءلة المتبادلة لمختلف هيئات الأمم المتحدة المشاركة في تناول تغير المناخ وشفافية عمليات وضع السياسات، وإمكانية وصول الناس إلى هذه العمليات التي يتأثرون بها، في البلدان النامية على سبيل المثال.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sean partes en los acuerdos sobre los gastos de apoyo podrán ser reembolsadas, hasta un máximo que fijará la Junta Ejecutiva, por los gastos de esa índole que hayan efectuado en relación con la ejecución de actividades de programas del PNUD. UN البند ١٨-٦ يجوز تسديد تكاليف الدعم المرتبطة بتنفيذ اﻷنشطة البرنامج للبرنامج اﻹنمائي إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في ترتيبات تكاليف الدعم وذلك إلى أعلى حد يقرره المجلس التنفيذي. البند ١٨-٧

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد