El Camerún siempre ha apoyado las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas sobre los Derechos del niño y ha contribuido a ellas. | UN | وتدعم الكاميرون وتساعد دائما مبادرات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل. |
El mencionado Comité y el Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad también han organizado debates para identificar posibles ámbitos de cooperación. | UN | وأجرت أيضا اللجنة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مناقشات بهدف تحديد مجالات التعاون. |
Además se podría fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos de la mujer. | UN | وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة. |
Cooperación con los representantes de órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos | UN | التعاون مع ممثلي هيئات منظمة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان |
Entablaré también, de inmediato, contactos constructivos con los organismos e instrumentos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para asegurar un enfoque coherente, coordinado y complementario. | UN | إنني سأقيم فورا أيضا اتصالات بناءة مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بغرض ضمان نهج متماسك منسق ومتكامل. |
Compromisos voluntarios en relación con los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos | UN | تعهدات طوعية بالنسبة لأجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
v) Representantes de todos los mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' ممثلو جميع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
No obstante, los mecanismos de las Naciones Unidas de derechos humanos han expresado su preocupación por el hecho de que no se respete plenamente el principio de no devolución. | UN | ومع ذلك أبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء عدم التقيد تماما بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Bangladesh es parte de todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. | UN | وهي طرف في كل اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Asimismo, ha apoyado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos Humanos y participado activamente en los trabajos de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهي تساند مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشارك بصورة فعالة في أعمال هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Prestar asistencia en la preparación de los informes que han de presentarse al Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | المساعدة في إعداد التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Durante su visita a México en 2002, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre los Derechos humanos de los migrantes observó la vulnerabilidad a la violencia en el hogar a la que estaban expuestas las mujeres migrantes que vivían en México cuya condición migratoria dependía del marido. | UN | وأثناء زيارة للمكسيك عام 2002 قامت بها المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، لاحظت أن المهاجرة التي تعيش في المكسيك والتي تعتمد حالة هجرتها على زوجها تتعرض للعنف العائلي. |
Consciente de este hecho, Zimbabwe es uno de los 155 países que han desarrollado programas de acción nacionales para la infancia a fin de garantizar una aplicación coordinada de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | وإدراكا من زمبابوي لتك الحقيقة، كانت من بين الـ 155 بلدا التي وضعت برامج عمل وطنية معنية بالأطفال لكفالة تنسيق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل. |
El Comité de Coordinación también deseaba ser consultado por el Centro de Derechos Humanos, en la determinación de las instituciones nacionales habilitadas para participar en las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. | UN | وأعربت لجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية أيضا عن رغبتها في أن يستشيرها مركز حقوق اﻹنسان بشأن تحديد المؤسسات الوطنية المؤهلة للمشاركة في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
El Secretario General preparará un informe que será presentado a la Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, y ésta se pronunciará sobre el estatuto de las instituciones nacionales en los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. | UN | وسيعد اﻷمين العام تقريرا لتقديمه إلى الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، التي ستبت في أمر مركز المؤسسات الوطنية لدى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
De este modo pueden secundar como siempre a los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos y a los Estados en sus esfuerzos permanentes de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن ثم تستطيع كدأبها مساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وكذا مساعدة الدول في جهودها الدائمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Este país apoya al Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وأضافت أن بلدها يدعم مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos han expresado una profunda preocupación por el hecho de que no se respete plenamente el principio de no devolución. | UN | وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما. |
También será necesaria una mayor participación de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | 21 - وسيُطلب المزيد أيضا من أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Hoy, por ejemplo, lejos de racionalizarse y simplificarse la maquinaria de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, ésta se sigue haciendo cada vez más compleja y, lo peor, se sigue politizando. | UN | فآلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، مثلا، وبدلا من تسهيلها وتبسيطها، أصبحت اليوم معقدة بشكل متزايد. والأسوأ من ذلك أنها بقيت متسمة بالطابع السياسي. |
B. Evaluación de la situación en Uzbekistán por los órganos de las Naciones Unidas de derechos humanos 41 - 42 10 | UN | باء- تقييم هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان للوضع في أوزبكستان 41-42 11 |
Al estudiar los mecanismos y obligaciones de los diversos tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, hemos iniciado un constructivo debate interno. | UN | وحيث أننا درسنا آليات مختلف معاهدات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، والالتزامات المنبثقة عنها، دخلنا في مناقشات داخلية بناءة. |
He remitido un ejemplar del informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos Humanos, con la solicitud de que sea puesto en conocimiento de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجهت نسخة من التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وطلبت منه أن يطلع عليها أعضاء لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان. |
Para ello, ha decidido que es menester completar la lista de instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos en los que Suiza es parte. | UN | وقررت لتحقيق ذلك استكمال قائمة صكوك اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان النافذة فيها. |
La KMK sigue muy de cerca y distribuye información sobre el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas por conducto de la red internacional sobre los derechos de los niños . | UN | ترصد المنظمة عن كثب وتتبادل المعلومات بشأن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل من خلال الشبكة الدولية لحقوق الطفل. |