ويكيبيديا

    "المتحدة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas en su conjunto
        
    • Unidas en general
        
    • Unidas y
        
    • Unidas para
        
    • Unidas en su totalidad
        
    • Unidas en conjunto
        
    • Unidas de
        
    • Unidas a
        
    • todos los locales
        
    Este tema proporciona un entorno sobre la necesidad de aumentar los beneficios y mejorar el mecanismo del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN إن هذا الموضوع يوفﱢر خلفية للجهد اللازم لزيادة منافع منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وتحسين آلية عملها.
    Las actividades de las Naciones Unidas en su conjunto tienen como objetivo lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وتستهدف أنشطة اﻷمم المتحدة بأسرها تحقيق التنمية المستدامة في أنحاء العالم كافة.
    Tuve el honor de estar presente en la ceremonia representando a las Naciones Unidas en su conjunto. UN وقد تشرفت بحضور ذلك الاحتفال، ممثلا لﻷمم المتحدة بأسرها.
    Esta tarea de prevención es la esencia misma de las responsabilidades de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas en general en el campo económico y social. UN فهذا اﻹجراء الوقائي يقع في جوهر مسؤوليات المنظمة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    No es necesario crear nuevos mecanismos sino coordinar mejor los programas existentes y fortalecerlos, así como emprender una acción coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas y a nivel de los gobiernos. UN وما يتعين تحقيقه في هذا الصدد، ليس إنشاء آليات جديدة، وإنما تحسين تعزيز وتنسيق البرامج القائمة والاضطلاع بعمــل متسق على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وعلى صعيد الحكومات أيضا.
    Un ejemplo es la propuesta red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas para abarcar a todo el sistema. UN ومن اﻷمثلة على ذلك شبكة، اﻷمم المتحدة المقترحة للاتصالات اللاسلكية التي ستغطي منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Deseo subrayar que estos cuatro requisitos deben ser motivo de interés no sólo para el Consejo de Seguridad sino también para las Naciones Unidas en su totalidad. UN وأريد أن أؤكد أن هذه النقاط اﻷربع ينبغي أن تكون شواغل ليس لمجلس اﻷمن فحسب بل لﻷمم المتحدة بأسرها.
    Corresponde al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto el mérito de elevar cada vez más la antorcha de la paz. UN فمن دواعي فخر منظومــة اﻷمــم المتحدة بأسرها أنها تحمل شعلة السلام إلى مراتب أعلى فــي كل يوم.
    El Secretario General y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto ponen un énfasis cada vez mayor en la buena gestión de los asuntos públicos. UN لقد ركز الأمين العام كما ركزت منظومة الأمم المتحدة بأسرها تركيزا متزايدا على نظام الحكم الصالح.
    La Secretaría podrá seguir prestando apoyo sustantivo al proceso en marcha, reuniendo de forma coordinada los insumos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وفي وسع الأمانة العامة أن تواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحالية ألا وهو أن تجمع، بطريقة منسقة، إسهامات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Ha sido un período muy intenso para el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Secretario General y las Naciones Unidas en su conjunto. UN لقد كانت فترة مثقلة بالعمل بالنسبة لمجلس الأمن، والجمعية العامة، والأمين العام وللأمم المتحدة بأسرها.
    Filipinas afirmó que el establecimiento de un canal de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales de jóvenes y las Naciones Unidas en su conjunto era una iniciativa noble e importante. UN وذكرت التعليقات أن توفير قناة اتصال بين منظمات الشباب غير الحكومية والأمم المتحدة بأسرها أمر نبيل وهام.
    Los esfuerzos concertados para lograr el objetivo colectivo de la humanidad fortalecerán al Consejo y a las Naciones Unidas en su conjunto. UN وسيعزز بذل جهود متضافرة لتحقيق الهدف الجماعي للبشرية المجلس والأمم المتحدة بأسرها.
    Posiblemente, ello tendría graves consecuencias para las Naciones Unidas en su conjunto en momentos en que la Organización es más necesaria que nunca. UN ومن شأن ذلك أن تكون له عواقب وخيمة على الأمم المتحدة بأسرها في الوقت الذي نحن بحاجة إليها فيه أكثر من أي وقت مضى.
    La alusión al material existente se aplica al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN والإشارة إلى المواد الموجودة حاليا تشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe promover y respaldar esa iniciativa. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها أن تعزز تلك المبادرة وتساندها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz tiene verdaderas oportunidades de ser todo un éxito, no sólo para bien propio, sino también para las Naciones Unidas en su conjunto. UN تمتلك لجنة بناء السلام فرصة حقيقية تصبح فيها قصة نجاح لا لنفسها وحدها وإنما للأمم المتحدة بأسرها.
    Las delegaciones preguntaron en qué se parecía la región definida por el UNICEF a la de las agrupaciones regionales en el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وسألت وفود فقالت كيف تكون المنطقة التي حددتها اليونيسيف مماثلة للتجمعات اﻹقليمية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Eso es bueno para la región y para las Naciones Unidas en general. UN وهذا أمر جيد للمنطقة وللأمم المتحدة بأسرها.
    Si bien la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, y, a la larga, de todo el sistema de las Naciones Unidas seguirán avanzando, parece que el mandato y las funciones del PNUD mantendrán su vigencia. UN ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة.
    África celebra la excepcional movilización de todo el sistema de las Naciones Unidas para llevar a la práctica la Declaración de compromiso. UN وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام.
    El sistema de las Naciones Unidas en su totalidad viene coordinando las actividades relativas a las minas tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وتنسق منظومة الأمم المتحدة بأسرها الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام على أرض الواقع وفي المقر على السواء.
    Hoy deseamos convertirnos en patrocinadores del proyecto de resolución, que correctamente señala la importancia y la calidad de la cooperación que ha habido desde hace varios años entre el Consejo de Europa y las instituciones de las Naciones Unidas en conjunto. UN ونود اليوم أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه بحق إلى أهمية ونوعية التعاون الذي ظل قائما لعدد من السنين بين مجلس أوروبا ومؤسسات الأمم المتحدة بأسرها.
    El Instituto ha conseguido éxitos notables, y sirve de ejemplo para todo el sistema de las Naciones Unidas de lo que puede lograrse con un mínimo de recursos. UN وقد حقق المعهد نجاحا مشهودا، حيث يعد نموذجا لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها لما يمكن إنجازه بأقل الموارد.
    El ACNUDH también ha ampliado su capacidad para prestar asesoramiento práctico al número creciente de países que lo solicitan y coordinar mejor la asistencia de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a las instituciones nacionales. UN وعززت المفوضية أيضا قدرتها على إسداء المشورة العملية لعدد متزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها وعلى تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجال تقديم المساعدات إلى المؤسسات الوطنية.
    La Asamblea también recomendó poner en práctica la prohibición completa de fumar " en todos los locales interiores de las Naciones Unidas, incluidas las oficinas regionales y las oficinas en los países en todo el sistema de las Naciones Unidas " , así como la prohibición completa de vender productos de tabaco en todos los locales de las Naciones Unidas. UN وأوصت الجمعية أيضا بتطبيق حظر كامل على التدخين في " جميع أماكن العمل المغلقة في الأمم المتحدة، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والقطرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها " ، فضلا عن تطبيق حظر على مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن العمل في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد