ويكيبيديا

    "المتحدة باعتباره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas como
        
    • Unidas en su calidad
        
    • su calidad de
        
    El derecho a la libre determinación está reconocido por las Naciones Unidas como un derecho fundamental. UN إن حق تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة باعتباره حقا أساسيا.
    1. El Gobierno reconocerá y aceptará el laissez-passer expedido por las Naciones Unidas como documento de viaje válido equivalente a un pasaporte. UN ١- تعترف الحكومة وتقبل بجواز مرور اﻷمم المتحدة الذي تصدره اﻷمم المتحدة باعتباره وثيقة سفر صالحة تعادل جواز السفر.
    El acuerdo se transmitiría a las Naciones Unidas como documento por el que se resuelve la controversia. UN ويحال الاتفاق إلى الأمم المتحدة باعتباره وثيقة تشكل تسوية النزاع.
    El marco constitucional y jurídico de su país ha sido citado por los organismos de las Naciones Unidas como un modelo posible para países en situación similar. UN وقد أشيد بإطار بلده المؤسسي والقانوني في وكالات الأمم المتحدة باعتباره نموذجاً ممكناً تحتذيه البلدان ذات الوضع المماثل.
    Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de Depositario de la Convención, dado que la Convención entra en vigor para cada Estado u organización regional de integración económica 90 días después de la fecha de depósito del instrumento de ratificación o de adhesión. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى الأمين العام للأمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية، ذلك أن الاتفاقية يبدأ نفاذها بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعد 90 يوماً من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام.
    Estos ideales estaban consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, como documento más avanzado de las relaciones internacionales y depositario de las esperanzas y expectativas de las naciones grandes y pequeñas. UN وهذه المثل العليا تجسدت في ميثاق اﻷمم المتحدة باعتباره أسمى وثيقة في العلاقات الدولية، ومحط آمال وتطلعات اﻷمم كبيرها وصغيرها.
    Este es el nivel reconocido por las Naciones Unidas como el requerimiento mínimo básico para asegurar que los países en desarrollo más pobres puedan superar sus problemas de la deuda y restablecer su crédito. UN هذا هو المستوى الذي اعترفت به اﻷمم المتحدة باعتباره الحد اﻷدنى اﻷساسي لضمان أن تتجاوز أفقر البلدان النامية مشاكل ديونها وتعيد تأكيد أهليتها الائتمانية.
    Por supuesto, Polonia apoya resueltamente el Registro de las Naciones Unidas como un instrumento importante para promover una mayor transparencia y confianza en el ámbito de las armas convencionales. UN وبالطبع، تؤيــد بولندا تأييدا راسخا سجل اﻷمم المتحدة باعتباره احــدى اﻷدوات الهامــة لزيادة الشفافيــة والثقــة فــي مجال اﻷسلحــة التقليديــة.
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    El Comité Preparatorio de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha recomendado que los inspectores de esa organización utilicen el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento oficial de viaje. UN وقد أوصت اللجنة التحضيرية التابعة للمنظمة بأن يستخدم المفتشون التابعون لتلك المنظمة جواز مرور اﻷمم المتحدة باعتباره وثيقة سفر رسمية.
    El Programa desempeña un papel importante y valioso que complementa las actividades de las Naciones Unidas como parte integral de ellas, aumentando así la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويضطلع البرنامج بدور هام وقيﱢم يكمﱢل أنشطة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ منها، وبالتالي يزيد من فعالية اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة عموما.
    Mucho agradeceremos disponer la distribución de la declaración del Grupo de Amigos para la Reforma de las Naciones Unidas como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 55 del programa. UN ونرجو، ممتنين، مساعدتكم الكريمة بإصدار بيان مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة، تحت البند 55 من جدول أعمال.
    Se está realizando un documental sobre la fundación de las Naciones Unidas como coproducción internacional, y Beijing Televisión, con la asistencia del Departamento, está realizando una extraordinaria serie sobre los embajadores de buena voluntad y los embajadores de paz de las Naciones Unidas. UN وجرى إنتاج فيلم وثائقي عن تأسيس الأمم المتحدة باعتباره عملا دوليا مشتركا، كما أنتج تليفزيون بيجين، بمساعدة من الإدارة، مجموعة فريدة من الأفلام عن رسل الخير ورسل السلام التابعين للأمم المتحدة.
    En el proyecto de resolución se propone la construcción de un monumento permanente en las Naciones Unidas como recordatorio imperecedero de la inhumanidad del hombre hacia el prójimo y para que jamás se permita que una institución tan horrenda vuelva a existir en nuestra sociedad. UN ويقترح مشروع القرار إقامة نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة باعتباره تذكرة دائمة بعدم إنسانية المرء تجاه أخيه الإنسان ومانعا لهذه المؤسسة البشعة بحيث لا يسمح لها أبدا أن تعود إلى الظهور في مجتمعنا.
    La falta de rendición de cuentas sobre la paridad entre los géneros sigue apareciendo en las encuestas de las entidades de las Naciones Unidas como un obstáculo significativo. UN ولا يزال انعدام المساءلة عن التكافؤ بين الجنسين يظهر في الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في كيانات الأمم المتحدة باعتباره عائقا كبيرا.
    Poniendo de relieve la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la administración pública internacional, UN وإذ تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية،
    El Instituto y la Asociación presentaron la educación del cerebro a las Naciones Unidas como instrumento para contribuir a resolver los problemas más acuciantes del mundo, como la pobreza. UN وقام المعهد الكوري لعلوم المخ والرابطة الدولية للتثقيف العقلي بتقديم التثقيف العقلي إلى الأمم المتحدة باعتباره أداة تسهم في حل أشد مشاكل العالم إلحاحا، مثل الفقر.
    Poniendo de relieve la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la administración pública internacional, UN وإذ تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية،
    Los Ministros acogieron con beneplácito la resolución de la Asamblea General en la que se otorga a Palestina la condición de Estado observador no Miembro en las Naciones Unidas como un paso hacia la obtención de la condición de Miembro de pleno derecho. UN ورحب الوزراء بقرار الجمعية العامة الذي منحت فلسطين بموجبه مركز دولة مراقبة غير عضو في الأمم المتحدة باعتباره خطوة نحو الحصول على العضوية الكاملة.
    Además, toda reforma del régimen de remuneración y prestaciones debía concebirse de tal forma que no afectara al funcionamiento apropiado de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en su calidad de plan de pensiones amplio definido por prestaciones y basado en todos los elementos de la remuneración. UN وأضافت أن أي إصلاح في نظام الأجور والاستحقاقات ينبغي أن يُصمم بطريقة لا تؤثر على سلامة أداء الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة باعتباره نظاما شاملا للمعاشات حُددت فيه الاستحقاقات استنادا إلى جميع عناصر الأجر.
    El Secretario General de las Naciones Unidas recibirá en aquella fecha estos instrumentos en su calidad de depositario de la Convención. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد