ويكيبيديا

    "المتحدة برمتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas en su conjunto
        
    • Unidas en su totalidad
        
    • Unidas en general
        
    • Unidas en conjunto
        
    • Unidas a
        
    • Unidas y
        
    • a todo el
        
    • todo su sistema
        
    La función del Consejo de Derechos Humanos y de las Naciones Unidas en su conjunto es facilitar esos resultados. UN وإن من واجب مجلس حقوق الإنسان، والأمم المتحدة برمتها تسهيل الوصول إلى نتائج من هذا القبيل.
    Tales iniciativas pueden contribuir a velar por una mejor integración de los derechos humanos dentro de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وذكر أن مثل هذه المبادرات يمكن أن تساعد في كفالة اندماج أفضل لحقوق اﻹنسان في اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Por otra parte, también era digno de encomio el trabajo del PNUD en apoyo del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك فإن اﻷعمال التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم منظومة اﻷمم المتحدة برمتها قيﱢمة للغاية بدورها.
    En el informe anual del Secretario General sobre las actividades para el desarrollo figura una relación completa de los gastos en concepto de actividades de desarrollo realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN ويمكن الاطلاع على سرد كامل للنفقات المتكبدة على الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها في التقرير السنوي للأمين العام عن الأنشطة الإنمائية.
    Ello afectó negativamente el multilateralismo, socavó la credibilidad de la Comisión y, yendo más lejos, debilitó el prestigio de las Naciones Unidas en general. UN وأثر ذلك سلباً على تعددية الأطراف وقوض مصداقية اللجنة، وتعداه إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة برمتها.
    Por otra parte, también era digno de encomio el trabajo del PNUD en apoyo del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك فإن الأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم منظومة الأمم المتحدة برمتها قيّمة للغاية بدورها.
    No obstante, ese sentimiento sólo puede mantenerse si existe la posibilidad real de lograr un acuerdo sobre la reforma del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ولكن لا يمكن الاحتفاظ بذلك الشعور إلا إن أصبح الاتفاق على إصلاح منظومة الأمم المتحدة برمتها إمكانية واقعية.
    Vivimos tiempos excepcionales que afectan a todos y cada uno de los países y a las Naciones Unidas en su conjunto. UN إننا نعيش في أوقات استثنائية تؤثر على كل بلد من بلداننا وكذلك الأمم المتحدة برمتها.
    Albergamos la esperanza de que se preste igual atención a todos los aspectos del sistema a medida que avanzamos hacia la reforma y la revitalización de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونتوقع أن يولى اهتمام مماثل لكل جوانب المنظومة ونحن نمضي في سبيل إصلاح الأمم المتحدة برمتها وانبعاثها.
    En esta ocasión, en nombre del Gobierno y del pueblo del Senegal, quisiera transmitir al pueblo argelino y al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto nuestro más sentido pésame. UN وباسم السنغال حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن أصدق تعازينا لشعب الجزائر ولمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Usted ha dado dignidad a la Primera Comisión, la Asamblea General y las Naciones Unidas en su conjunto. UN لقد أعليتم شأن اللجنة الأولى والجمعية العامة والأمم المتحدة برمتها.
    La igualdad entre los géneros sigue siendo responsabilidad del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتظل المساواة بين الجنسين مسؤولية منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Cuando se resuelvan esas dificultades también mejorará la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وسـوف يؤدي النجاح في معالجة هذه المشاكل إلى تحسين المسـاءلة في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Es el tema adecuado, porque sabemos que el cambio climático es hoy una cuestión para la que se necesita la movilización de las Naciones Unidas en su conjunto. UN والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها.
    Aunque la Convención Marco debe ser el principal foro de negociación, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe desempeñar un claro papel de apoyo. UN ولأن الاتفاقية الإطارية يجب أن تكون المحفل المركزي للتفاوض، فعلى منظومة الأمم المتحدة برمتها أن تضطلع بدور داعم قوي.
    Estas referencias, de hecho, tienen un importante aspecto de sensibilización para los Estados Miembros y para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وهذه الإشارات الحقيقية تمثل جانبا هاما لزيادة الوعي لدى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    En el informe anual del Secretario General sobre las actividades de desarrollo figura una relación completa de los gastos generados por las actividades de desarrollo llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالإمكان الحصول على بيان كامل بالنفقات المتعلقة بالأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها في التقرير السنوي للأمين العام عن الأنشطة الإنمائية.
    En opinión del Reino Unido, la reforma del Consejo debería ser solamente una parte de un programa de gran envergadura destinado a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالنسبة للمملكة المتحدة، ينبغي لإصلاح المجلس أن يكون مجرد جزءا من برنامج واسع النطاق لتعزيز فعالية الأمم المتحدة برمتها.
    El UNICEF acoge con beneplácito que la Dependencia siga examinando la cuestión de los servicios comunes, teniendo en cuenta las dificultades de financiación con que se enfrenta actualmente el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وترحب اليونيسيف بمواصلة الاستعراض الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة بشأن مسائل الخدمات المشتركة، بما فيها تحدي التمويل الحالي الذي تواجهه منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Por último, quiero recalcar que, sin un acuerdo sobre el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, será muy poco probable que se logren otros aspectos urgentes de la reforma del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en general. UN وأود أن أؤكد، كنقطة أخيرة، أنه بدون اتفاق على حجم وتكوين مجلس اﻷمن لا يحتمل أن تتحقق جوانب ملحة أخرى تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة برمتها.
    El Comité Permanente entre Organismos tiene un papel central que desempeñar en la definición de la función de cada órgano participante y sus relaciones entre sí y con el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وعلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تضطلع بدور مركزي في تحديد دور كل هيئة من الهيئات المعنية وعلاقة كل منها باﻷخرى وبمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Un denominador común es que, si no se toman medidas, esos riesgos podrían tener repercusiones negativas en el mandato, las operaciones o la reputación del departamento u oficina de que se trate o de las Naciones Unidas en conjunto. UN والأمر المشترك بينها جميعا، هو أنه ما لم يتم اتخاذ إجراء بشأنها، قد يصبح لها أثر غير موات على الولاية، والعمليات، أو سمعة الإدارة أو المكتب موضع السؤال، أو على الأمم المتحدة برمتها.
    Cabe esperar que los resultados del Grupo de Trabajo, conjuntamente con las propuestas formuladas por el Secretario General la semana pasada, contribuyan a dar impulso a las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema que se han de celebrar durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويحـــدونا اﻷمل بأن تسهم نتائج الفريق العامل ومقترحات اﻷمين العام التي قدمها في اﻷسبوع المنصرم، في إعطاء زخم للمداولات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة برمتها خلال الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Necesitamos un meticuloso nuevo examen de las prioridades de las Naciones Unidas y, por lo tanto, de todo su sistema. UN إننا بحاجة إلى عملية إعادة فحص شامل ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبالتالي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Al mismo tiempo, esa evolución debe plasmar en un sistema de coordinadores residentes que se considere que pertenece a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد