ويكيبيديا

    "المتحدة بشأن تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas sobre el Cambio Climático
        
    • Unidas relacionadas con el cambio climático
        
    • Unidas frente al cambio climático
        
    • sobre el Clima
        
    • Unidas sobre cambio climático
        
    • Unidas en materia de cambio climático
        
    • Unidas en el ámbito del cambio climático
        
    • s Work on Climate Change
        
    Por lo tanto, esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Cancún, México. UN لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام.
    Además, ha ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Esto contrasta mucho con los esfuerzos emprendidos en relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وهذا يتناقض تناقضا حادا مع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    La credibilidad de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se ha disuelto a causa de la falta de compromiso de ciertos países. UN لقد تضاءلت مصداقية الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ نتيجة عدم التزام بعض البلدان.
    Se elaboró una comunicación inicial sobre el cambio climático y el gobierno adoptó una estrategia de aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولقد اضطُلع ببحث أولي عن تغير المناخ، كما أن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Instamos a los Estados que aún no hayan firmado la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto a que lo firmen. UN ونحث الدول الأخرى على توقيع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Exhortamos a la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a: UN وندعو مؤتمر الأطراف الثالث عشر لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ إلى:
    En estos momentos Indonesia es país anfitrión, en Bali, de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتستضيف إندونيسيا حاليا في بالي مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada el año pasado, el Japón anunció su objetivo de reducir las emisiones en un 25% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020. UN لقد أعلنت اليابان في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي انعقد في العام الماضي عن هدفها المتمثل في تخفيض الانبعاثات بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020، بالمقارنة مع مستويات 1990.
    Por lo tanto, pedimos la inclusión inmediata de Taiwán en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban debería dar lugar a un marco amplio y vinculante para el período posterior a 2012. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    El curso contribuyó a aumentar la capacidad de los participantes para aplicar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Protocolo de Kyoto en Angola. UN وقد أدى هذا النشاط إلى تحسين قدرة المشاركين على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في أنغولا.
    Teniendo presente también que la lucha contra la desertificación puede contribuir al logro de los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otras convenciones ambientales, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة،
    Por consiguiente, es imperativo que todos los miembros de la comunidad internacional se esfuercen por lograr un compromiso político firme antes de que se celebre la próxima Conferencia de Kioto, a fin de adoptar un protocolo más estricto que fortalezca la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN لذلك من الضروري أن يسعى جميع أعضاء المجتمع الدولي سعيا جهيدا لقطع التزام سياسي حازم قبل انعقاد مؤتمر كيوتو القادم، باعتماد بروتوكول أقوى لتعزيز الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Entre otras medidas, hemos ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos decidido ratificar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y hemos aprobado un plan de acción centrado en el medio ambiente. UN ومن بين أعمال أخرى، قمنا بالتصديق على اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي وقررنا التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ. وجرى اعتماد خطة عمل بيئية.
    Hemos participado al máximo de nuestra capacidad como parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ونشــترك على قدر طاقتنا بصفتنا طــرفافي الاتفاقيــة اﻹطاريــة لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Además, invita a los países que todavía no lo han hecho a ratificar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto e insta a todos los países a que respeten sus compromisos. UN وهو يدعو البلدان التي لم تقم بعد بذلك إلى التصديق على الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ويدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها.
    Croacia ha presentado su primera comunicación nacional a la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y acoge con beneplácito la aprobación de nuevas directrices para la preparación de la segunda comunicación nacional. UN كذلك أصدرت كرواتيا أول بلاغاتها الوطنية إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ مرحبة باعتماد مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية.
    Sin embargo, muchos Estados Miembros han expresado claramente su deseo de respaldar y fomentar este proceso estableciendo los principios generales de un marco normativo de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el cambio climático. UN إلا أن دولا أعضاء كثيرة أعربت عن رغبتها في دعم هذه العملية وتطويرها بوضع المبادئ العامة لإطار يحدد سياسات أنشطة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación: acción coordinada del sistema de las Naciones Unidas frente al cambio climático UN مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق: الإجراءات المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    En relación con la Cumbre de las Naciones Unidas sobre el Clima, el orador afirma que Kirguistán apoya plenamente la aprobación, en 2015, de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que tenga en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأشار إلى قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فقال إن بلده يدعم بقوة اعتماد صك دولي ملزم قانوناً في عام 2015، يأخذ في الاعتبار مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    El PNUMA es un miembro fundamental del grupo de trabajo especial sobre cambio climático en el marco del Comité de Alto Nivel sobre Programas, que coordina esas iniciativas y apoya a la Junta de los jefes ejecutivos en las principales conferencias de las Naciones Unidas sobre cambio climático. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عضو أساسي في الفريق العامل المخصص المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، والتي تتولى تنسيق هذه الجهود ودعم مجلس الرؤساء التنفيذيين في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    La coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas en materia de cambio climático había sido un elemento importante de esta labor, así como las respuestas a las crisis mundiales en materia de alimentos, finanzas y energía. UN وكان التنسيق عبر منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ عنصراً هاماً في ذلك العمل، إلى جانب الاستجابات للأزمات العالمية في مجالات الأغذية والتمويل والطاقة.
    También quiero felicitar al Secretario General de la Organización, el Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por su informe (A/62/644), que ofrece un registro detallado de la labor desempeñada por el sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del cambio climático. UN كما أود أن أهنئ الأمين العام، سعادة السيد بان كي مون، بتقريره (A/62/644)، الذي يقدم استعراضاً عاماً ومستفيضا للأعمال التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    El Departamento colaboró con el grupo de tareas en el desarrollo de un portal de Internet para todo el sistema denominado, " Gateway to the UN System ' s Work on Climate Change " , que fue diseñado por el Departamento y empezó a funcionar en agosto. UN وقامت الإدارة بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بإعداد الصفحة البابية على شبكة الإنترنت على نطاق المنظومة بعنوان " المدخل إلى عمل منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ " حيث قامت بتصميمها وتدشينها في آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد