Las Naciones Unidas desempeñan un papel esencial en el marco de las iniciativas emprendidas para establecer condiciones de estabilidad y seguridad en la región. | UN | فاﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في المبادرات الجارية لتهيئة جو من الاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
En este aspecto, las Naciones Unidas desempeñan un papel de facilitación, al reforzar la capacidad de los países en desarrollo de adquirir y absorber nuevas tecnologías. | UN | واﻷمم المتحدة تقوم بدور ميسر في هذا الشأن، بتعزيزها لقدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيات الجديدة واستيعابها. |
Las Naciones Unidas desempeñan un destacado papel en la preparación de material y normas didácticos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور مهم في إعداد أدلة ومعايير للتدريب. |
Soy consciente de que hay unos 20 organismos de las Naciones Unidas que han estado trabajando a conciencia en cuestiones relacionadas con el agua. | UN | وأنا أعلم أن حوالي عشرين من وكالات الأمم المتحدة تقوم بعمل جدي بشأن مسائل المياه. |
Las Naciones Unidas tienen una función cada vez más importante en los asuntos mundiales, que ninguna otra organización o grupo internacional puede reemplazar. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم اليوم بدور متزايد اﻷهمية في الشؤون العالمية، لا يمكن لمنظمة دولية أو مجموعة دولية أخرى أن تقوم به. |
La Junta observa que la Universidad de las Naciones Unidas está adoptando medidas respecto de las siguientes recomendaciones. | UN | 18 - يحيط المجلس علما بأن جامعة الأمم المتحدة تقوم بإجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas estaban ayudando, en ese sentido, a fortalecer la capacidad de la Oficina Central de Estadística para la obtención y difusión de datos. | UN | وأضاف أن مؤسسات الأمم المتحدة تقوم في هذا الصدد بالمساعدة في تعزيز قدرات مكاتب الإحصاء المركزية في عملها في تجميع ونشر البيانات. |
Reconociendo que las Naciones Unidas desempeñan un importante papel en la prestación de asistencia al establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية، |
Los Inspectores observan que ciertas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en cuanto a apoyar el desarrollo de la capacidad de coordinación de los países. | UN | وأشار المفتشون إلى أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور خاص في دعم تنمية القدرة التنسيقية للبلد. |
Otros órganos de las Naciones Unidas desempeñan también un papel que va más allá del contexto de los Estados en desarrollo. | UN | وثمة هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة تقوم بدور يتخطى إطار البلدان النامية. |
En la nación iraquí, las Naciones Unidas desempeñan tareas esenciales y eficaces todos los días. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم كل يوم في العراق بعمل حيوي وفعال. |
Asimismo, consideramos que las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas desempeñan un importante papel en la promoción de la seguridad vial. | UN | ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق. |
En esas crisis, las Naciones Unidas desempeñan una función crucial en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة تقوم بدور حاسم في إيصال المساعدة الإنسانية، في هذه الأزمات. |
En ocasiones fueron creadas nuevas entidades subsidiarias a medida que se presentaban las necesidades, a veces sin prestar la adecuada consideración a los mandatos de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que ya estaban llevando a cabo funciones similares. | UN | وأحيانا كانت تُنشأ الكيانات الفرعية نتيجة لنشوء حاجة، وفي أحيان أخرى دون إيلاء اعتبار كاف لولايات هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تقوم بالفعل بوظائف مماثلة. |
i) toda fuerza o misión de las Naciones Unidas que desempeñe funciones de mantenimiento de la paz, observación u otras funciones análogas en una zona de conformidad con la Carta de la Naciones Unidas; y | UN | ' ١ ' أية قوة أو بعثة تابعة لﻷمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Las Naciones Unidas tienen dos funciones fundamentales para nuestra comunidad de naciones. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم بوظيفتين أساسيتين لمجتمع أممنا. |
Fue necesario retirar temporariamente al personal de contratación internacional, llevándolo a localidades más seguras, y el sistema de las Naciones Unidas está preparando planes de emergencia para una posible crisis humanitaria. | UN | وقد تحتم سحب الموظفين المعينين على أساس دولي، مؤقتا، وذلك إلى أماكن أكثر أمنا، ويلاحظ أن اﻷمم المتحدة تقوم بإعداد خطط للطوارئ إزاء احتمال وقوع أزمة إنسانية. |
133. Mientras las Naciones Unidas estaban preparándose para el enfrentamiento militar, la reacción del USC/SNA a los ataques del 5 de junio contra los pakistaníes fue algo contradictoria. | UN | ١٣٣ - وبينما كانت اﻷمم المتحدة تقوم باستعداداتها للمواجهة العسكرية الحاسمة، جاء رد فعل الاتحاد الصومالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي إزاء الهجمات التي وقعت على الباكستانيين متناقضا بعد الشيء. |
Este año, las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en la solución de las cuestiones álgidas de la región. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم هذا العام بدور فعال في القضاء على بؤر التوتر الإقليمية. |
Los organismos de las Naciones Unidas están realizando una tarea excelente en los territorios. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة تقوم بأعمال ممتازة في اﻷراضي. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas estaba elaborando una reseña de las actividades en materia de gestión de los asuntos públicos que indicaba las actividades de cada institución y los lugares en que hacían falta recursos. | UN | وقال إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمم المتحدة تقوم حاليا بإجراء عملية جرد لموضوع إدارة الحكم لتحديد الجهات العاملة في هذا المجال والعمل الذي تضطلع به كل منها ولتحديد اﻷعمال التي تحتاج الى موارد. |
Las Naciones Unidas cumplen esencialmente un papel pasivo, que es el de aceptar o rechazar las donaciones de los Estados Miembros. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء. |
Se reafirmó que incumben a los Estados Miembros las responsabilidades principales en materia de desarme y a las Naciones Unidas desempeñar un papel esencial y asumir la responsabilidad primordial en lo tocante a apoyar a los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Cuando no se recibe ninguna respuesta de los Estados Miembros, las Naciones Unidas llevan a cabo sus propias investigaciones administrativas sobre las denuncias. | UN | وفي الحالات التي لا يتم فيها تلقي أية ردود من الدول الأعضاء، فإن الأمم المتحدة تقوم بإجراء تحقيقاتها الإدارية الخاصة بها في الادعاءات. |
Las Naciones Unidas siguen teniendo un papel único en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
En particular, las Naciones Unidas realizan una importante contribución a la estabilidad en el Oriente Medio por conducto de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | ومن خلال قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، فإن منظومة الأمم المتحدة تقوم بمهمة قيمة لتثبيت الاستقرار في الشرق الأوسط. |