ويكيبيديا

    "المتحدة ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas pertinentes
        
    • Unidas relacionadas con
        
    • Unidas relacionados con
        
    • Unidas relativas a
        
    • Unidas en la materia
        
    • Unidas sobre la cuestión
        
    • Unidas competentes
        
    • Unidas en materia
        
    • Unidas relativos a
        
    • pertinentes de
        
    • Unidas al respecto
        
    • Unidas que se ocupan
        
    • Organización
        
    • Unidas relativas al
        
    • Unidas sobre el particular
        
    Analizó también los planes y programas de acción de las Naciones Unidas pertinentes relacionados con la situación de distintos grupos sociales. UN كما أجرت استعراضا لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة المجموعات الاجتماعية.
    15. Además, la Presidenta-Relatora subrayó la valiosa colaboración que existía con otros mandatos de las Naciones Unidas pertinentes para los pueblos indígenas. UN 15- وأكدت الرئيسة - المقررة على أهمية التعاون القائم مع أصحاب الولايات الأخرى للأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    vi) El presente informe comienza con la presentación del concepto de conversión y recuerda las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los aspectos científicos y tecnológicos de ese concepto. UN ' ٦ ' ويبدأ التقرير بعرض مفهوم التحويل ويشير الى أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجوانبه العلمية والتكنولوجية.
    Children of a Better Time sigue de cerca todos los eventos de las Naciones Unidas relacionados con su mandato. UN تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها.
    Recordando además las disposiciones pertinentes del derecho internacional, así como las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a los asentamientos israelíes y la Jerusalén Oriental ocupada, UN وإذ تشير كذلك إلى أحكام القانون الدولي ذات الصلة وإلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بالمستوطنات الإسرائيلية وبالقدس الشرقية المحتلة،
    Naciones Unidas en la materia. UN وبالتالي فهي ملتزمة بالمواثيق والأعراف الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Teniendo presentes las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la cuestión, UN وإذ يضع في اعتباره قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذه المسألة،
    Acogiendo favorablemente las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas competentes y muchas otras organizaciones para promover la seguridad vial, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق،
    Se incluyeron vínculos a los sitios web de organismos de las Naciones Unidas pertinentes, que facilitan el acceso directo de nuestros miembros a ellos. UN وضُمنت في المواقع الشبكية لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وصلات لتيسير الاتصال المباشر بأعضائنا.
    Asimismo, el informe califica de crucial para el éxito de la fase final del Decenio el apoyo financiero de los gobiernos y de las organizaciones de las Naciones Unidas pertinentes a las actividades de la secretaría del Decenio durante los dos próximos años. UN كما اعتبر الدعم المالي الذي ستقدمه الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ﻷنشطة أمانة العقد الدولي خلال السنتين القادمتين حاسم اﻷهمية لنجاح المرحلة الختامية للعقد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también preside los grupos de tareas interdepartamentales establecidos para cada operación multidisciplinaria de mantenimiento de la paz a fin de lograr una cooperación estrecha entre los departamentos y organismos de las Naciones Unidas pertinentes. UN وترأس إدارة عمليات حفظ السلام أيضا فرق العمل المشتركة بين اﻹدارات المنشأة لكل عملية متعددة اﻷبعاد من عمليات حفظ السلام لكفالة التنسيق الوثيق فيما بين اﻹدارات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Instituto participa en casi todas las conferencias de las Naciones Unidas relacionadas con la administración pública y el desarrollo. UN يشارك المعهد تقريبا في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة باﻹدارة العامة والتنمية.
    Además, mi Representante Especial continuaría haciéndose cargo de todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el proceso de paz en Angola. UN وفضلا عن ذلك ، سيواصل ممثلي الخاص مباشرة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بعملية السلم في أنغولا .
    Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales UN متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية استعراض خطط وبرامج عمـل اﻷمـم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales UN متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Bahrein ha apoyado todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a Bosnia y Herzegovina. Ha hecho suyos todos los esfuerzos e iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas, por otras organizaciones y por los que desean la paz y la justicia. UN وقد أيدت البحرين كافة قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجمهورية البوسنة والهرسك وباركت كافة الجهود والمبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى وجميع القوى المحبة للسلام والمؤيدة للعدل.
    Para terminar, el orador expresa su confianza en el renovado empeño del Comité en cumplir su mandato y aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. UN واختتم كلامه معربا عن ثقته في تجدد التزام اللجنة بالاضطلاع بولايتها وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El FNUAP también ha apoyado vigorosamente el sistema de coordinadores residentes y la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En lo que respecta a la cuestión de la radiactividad, convendría consultar a las organizaciones de las Naciones Unidas competentes en estos asuntos. UN ويجب التشاور مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بخصوص قضية المواد المشعة.
    F. Actividades conexas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos 19 9 UN واو- أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان 19 8
    La observadora de Dinamarca señaló también a la atención del Grupo de Trabajo el examen en curso de los mecanismos, procedimientos y programas de las Naciones Unidas relativos a las poblaciones indígenas e instó a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que dieran facilidades para que se completara ese examen. UN ولفتت الانتباه أيضاً الى الاستعراض الجاري ﻵليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها وبرامجها القائمة بشأن السكان اﻷصليين، وحثت وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على تسهيل اكمال الاستعراض.
    En nuestros intentos de resolver ese problema los instrumentos internacionales pertinentes de las Naciones Unidas serán un punto de referencia adecuado y una directriz irreemplazable. UN وإذ نحاول حسم هذه المشكلة نتخذ على وجه التحديد من الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة ذات الصلة مرجعا ودليلا لا غنى عنه.
    El Comité podrá, en consulta con el Secretario General y teniendo en cuenta las normas aplicables de las Naciones Unidas al respecto, designar otro lugar para celebrar un período de sesiones. UN ويجوز للجنة أن تحدد، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد دورة من دوراتها مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los fondos se emplean en coordinación con el gobierno y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación de los programas de socorro. UN ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة.
    Estos actos desestiman totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    ACTIVIDADES DE LAS NACIONES Unidas relativas al DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL Y SU CODIFICACIÓN UN أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتطوير القانون الدولي تدريجيا وتدوينه
    Por ello, el proyecto de resolución pide a las partes que afiancen el proceso de diálogo y cooperación mediante la reanudación de las negociaciones a fin de encontrar una solución de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el particular. UN وعليه، يطلب مشروع القرار من الطرفين تعزيز عملية الحوار والتعاون من خلال استئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد