ويكيبيديا

    "المتحدة على أرض الواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas sobre el terreno
        
    Las organizaciones no gubernamentales trabajan ya en estrecha relación con las Naciones Unidas sobre el terreno y por medio del Comité Permanente entre Organismos. UN فالمنظمات غير الحكومية تعمل أصلا بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة على أرض الواقع ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La ejecución de los programas de las Naciones Unidas sobre el terreno será dirigida por un grupo de ejecución integrado. UN وسيقوم فريق تنفيذ متكامل بتنفيذ برامج الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    También es importante que dotemos a los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno de los recursos y la capacidad necesarios para llevar a cabo sus mandatos. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نجهز وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع بالموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها.
    Destacaron que se debía poner fin de inmediato a cualquier medida que pudiera poner en peligro la seguridad personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وشددوا على أن أي عمل قد يقوض أمن وسلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على أرض الواقع يجب أن يتوقف على الفور.
    Considero que el despliegue de un centro de coordinación de las Naciones Unidas sobre el terreno permitirá a la Organización responder en forma más eficaz a las peticiones de asistencia, aprovechando la experiencia y el asesoramiento de todas las organizaciones del sistema. UN وأعتقد أن وجود مركز تنسيق تابع لﻷمم المتحدة على أرض الواقع سيمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستجابة بفاعلية أكبر لطلبات المساعدة، والاستفادة من الخبرة الفنية والمشورة المتوفرة في كامل أسرة اﻷمم المتحدة.
    Se distingue entre la formulación de estrategias, para lo cual se recibe considerable orientación de la Sede, y la ejecución de estrategias, que se realiza con la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وميزت بين صياغة الاستراتيجية، التي تنطوي على إرشاد هام من المقر، وتنفيذ الاستراتيجية، الذي يتحقق من خلال وجود الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    El equipo del Marco aborda habitualmente situaciones que requieren una respuesta multisectorial de base amplia y en las que no existe una gran participación de las Naciones Unidas sobre el terreno o en las sedes. UN وفي العادة، يعالج فريق الإطار العملي الحالات التي تستلزم وجود استجابة ذات قاعدة عريضة ومتعددة القطاعات، وحيث لا يوجد بالفعل مشاركة قوية من جانب الأمم المتحدة على أرض الواقع أو في المقر.
    Por ello siempre ha insistido en que, en tanto que corresponde al Representante Especial conseguir que las partes en los conflictos contraigan compromisos y que el Consejo de Seguridad apruebe resoluciones, el seguimiento de esos compromisos y resoluciones únicamente puede llevarse a cabo mediante una presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وهذا ما دعاه دائماً إلى الإصرار على أنه على الرغم من أن دور الممثل الخاص هو الحصول على التزامات من أطراف الصراع ودور مجلس الأمن هو إصدار القرارات، فإنه لا يمكن متابعة تنفيذ تلك الالتزامات والقرارات إلا من خلال تواجد للأمم المتحدة على أرض الواقع.
    La efectividad del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno sólo podrá incrementarse, y los costes de las transacciones reducirse, si se integran medidas coordinadas en los respectivos Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (UNDAF) y tras haberse tenido en cuenta las ventajas comparativas que prestan cada una de las organizaciones. UN وليس بالإمكان تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع وتقليص تكاليف معاملاتها إلا من خلال إجراءات منسقة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومراعاة المزايا النسبية لكل منظمة.
    Estas personas, contratadas en unas condiciones de servicio establecidas por los organismos a los que pertenecen, son destinadas a puntos estratégicos para reforzar las iniciativas integradas del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويجرى استقدام هؤلاء الأفراد في ظروف الخدمة التي تضعها منظمتهم ويتم نشرهم في نقاط حرجة لتدعيم الجهود المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    En esta capacitación también deberían incluirse las cuestiones relativas a la integración de la estructura de apoyo de las Naciones Unidas sobre el terreno entre las misiones y los organismos, fondos y programas. UN وينبغي أيضاً في هذا التدريب أن تعالج المسائل المتعلقة بإدماج هيكل الدعم الخاص بالأمم المتحدة على أرض الواقع فيما بين البعثات والوكالات والصناديق والبرامج.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha elaborado instrumentos útiles en relación con el estado de derecho sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición, que deberían aplicarse en la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أدوات مفيدة في مجال سيادة القانون بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية، وهي أدوات ينبغي أن تُستخدم في عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Como miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que incluye varios equipos de tareas y grupos de trabajo, el Departamento puede hacer aportaciones indirectas a la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno en materia de desarrollo. UN والإدارة باعتبارها عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تضم أفرقة عاملة وفرق عمل مختلفة، تقدم إسهامات غير مباشرة إلى العمل الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    La delegación quedó satisfecha con el grado de integración del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, que coordina con idoneidad el Representante Ejecutivo del Secretario General. UN 29 - وأعرب الوفد عن سروره إزاء درجة التكامل المحققة في أسرة الأمم المتحدة على أرض الواقع تحت القيادة المقتدرة للممثل التنفيذي للأمين العام.
    La UIP ya ha empezado a planificar actividades con dicho objetivo, especialmente mediante una guía quinquenal concebida para desarrollar sinergias con las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبدأ الاتحاد البرلماني الدولي بالفعل في التخطيط لتحقيق هذه الغاية، ولا سيما من خلال وضع خريطة طريق مدتها خمس سنوات تهدف إلى بناء التآزر مع جهود الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Un enfoque integrado, que utilice de manera óptima la presencia colectiva de las Naciones Unidas sobre el terreno, podría contribuir a una solución duradera y sostenible de los conflictos, si se gestiona correctamente. UN ويمكن لنهج متكامل يستخدم على النحو الأمثل التواجد الجماعي للأمم المتحدة على أرض الواقع أن يسهم في التوصل إلى حل دائم ومستدام للنزاعات، إذا أدير بصورة صحيحة.
    Expresan su caluroso agradecimiento a los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno en cada uno de los lugares que visitaron por su apoyo profesional y logístico y al personal de la Secretaría que los acompañó por la ayuda que les prestaron constantemente, con frecuencia en circunstancias difíciles. UN ويعربون عن تقديرهم الحار لأفرقة الأمم المتحدة على أرض الواقع في جميع المواقع التي زاروها على الدعم المهني والسوقي المقدم منها، ولموظفي الأمانة العامة الذين رافقوهم على مساعدتهم الدؤوبة في ظروف اتسمت في الأغلب بالصعوبة.
    La experiencia recogida indica la necesidad de fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, trabajar en estrecha colaboración con las instituciones financieras internacionales y dar lugar a una presencia más fuerte de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN فالدروس المستفادة تشير إلى الحاجة إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين الهيئات التابعة للأمم المتحدة، من أجل العمل بشكل وثيق مع المؤسسات المالية الدولية ومن أجل السماح بتواجد أقوى للأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Una mayor presencia de personal de las Naciones Unidas sobre el terreno ayudaría a apoyar a las partes en el proceso político, prestando buenos oficios imparciales a nivel local y nacional y asistencia programática a esfuerzos clave de consolidación de la paz en lo referente a la gobernanza y la seguridad. UN 81 - ومن شأن وجود متزايد لأفراد الأمم المتحدة على أرض الواقع هناك أن يساعد في دعم أطراف العملية السياسية، من خلال توفير المساعي الحميدة المحايدة على المستويين المحلي والوطني، وكذلك من خلال المساعدة البرنامجية المقدمة لجهود بناء السلام الرئيسية المتصلة بالحكم والأمن.
    Se pidió a los equipos de las Naciones Unidas en los países que, al reaccionar ante las nuevas necesidades, aplicaran la orientación programática, incluido el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una manera flexible para redefinir la posición de las intervenciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وطُـلب من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تطبيق التوجيه البرنامجي، عند الاستجابة للاحتياجات الناشئة، بما في ذلك أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بطريقة مرنة لتعديل وضع تدخلات الأمم المتحدة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد