Los capítulos sobre los diferentes sectores se coordinarán con aportaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | وسيتم تنسيق الفصول المتعلقة بالقطاعات المختلفة مع المدخلات اﻵتية من منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
Además, el aumento de estos recursos debe complementarse con una adecuada financiación de la labor de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. | UN | جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة. |
En una adición se da un resumen de cuestiones y actividades conexas de las Naciones Unidas en el plano regional. | UN | وتتضمن إضافة الى هذا التقرير ملخصا للقضايا وما يتصل بها من أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
Se hizo observar asimismo que el consenso acerca de la necesidad de que siga habiendo un concepto y una presencia unificados de las Naciones Unidas en el plano nacional ha seguido cobrando importancia. | UN | ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
A estas 16 entidades correspondió alrededor del 36% del total de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El proceso de establecer oficinas provisionales ha proporcionado una base satisfactoria para lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas a nivel nacional en algunos casos. | UN | وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات. |
La labor del Grupo de Tareas ha consistido sobre todo en intensificar la colaboración de todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وشكل تعزيز التعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المحور الرئيسي ﻷعمال فرقة العمل. |
Esas recomendaciones son la base para aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y mejorar la coordinación de la erradicación de la pobreza. | UN | وتتيح هذه التوصيات اﻷساس لتعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولتحسين التنسيق في القضاء على الفقر. |
Tales instrucciones constituyen un avance importante para el fortalecimiento de la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وتشكل هذه التعليمات تقدما هاما في تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Se aumentarán la coherencia, coordinación y colaboración en las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ســيجري تعزيــز التواؤم والتنسيق والتعاون بين اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Además, ha exhortado a que se mejore la programación conjunta de los recursos de las Naciones Unidas a nivel de país, a cuyo efecto se están creando mecanismos. | UN | ودعا، علاوة على ذلك، إلى تحسين البرمجة المشتركة لموارد اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو اﻷمر الذي يجري وضع آلياته. |
La FICSA consideraba que lo que se reconocía lisa y llanamente en la mayoría de las democracias a nivel nacional podía concederse también a las Naciones Unidas a nivel supranacional, a fin de garantizar la celebración de negociaciones adecuadas entre empleadores y empleados. | UN | وكان من رأي الاتحاد أن ما يجري منحه دون أي نزاع في معظم النظم الديمقراطية على الصعيد الوطني يمكن أيضا منحه لﻷمم المتحدة على الصعيد فوق الوطني، مما يكفل إجراء مفاوضات مناسبة بين العاملين وأرباب العمل. |
También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Cabe esperar que en el futuro el concepto de oficina provisional se aplique con este criterio para fortalecer la función de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | ومن المؤمل أن يكون مفهوم المكاتب المؤقتة مطبقا بهذه الروح في المستقبل لغرض تعزيز دور اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En la actualidad no se evalúa la capacidad general del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional de prestar servicios sustantivos a los países. | UN | والقدرة الاجمالية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري على توفير الخدمات الفنية للبلد غير مقيمة في الوقت الراهن. |
1.3 Propuestas de los países nórdicos: unificación de las Naciones Unidas en el plano nacional | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: توحيد اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري |
63. Ha seguido aumentando el consenso acerca de la necesidad de unificar la presencia y los métodos de las Naciones Unidas en los distintos países. | UN | ٦٣ - وما برح التوافق في اﻵراء بشأن الحاجة الى وجود نهج موحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري آخذا في الزيادة. |
El documento debía servir para evaluar las posibilidades de coordinar las actividades de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتعين استخدام ذلك التقرير ﻷجل تقييم إمكانية تنسيق أعمال اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La manera más inmediata de restablecer esta confianza es demostrar claramente el efecto de las actividades de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأفضل طريقة فورية ﻹعادة تأسيس هذه الثقة هي إظهار اﻷثر الواضح ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
A fin de aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, se hizo necesario integrar esas entidades independientes en los casos en que correspondiese. | UN | وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر. |
A este respecto, señala que la entidad compuesta tendrá por objetivo reforzar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a escala nacional. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
La aplicación de las recomendaciones contenidas en él traerá consigo un mayor acceso a los documentos de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسوف يسفر تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير عن إمكانية أكبر لإتاحة الوصول إلى وثائق الأمم المتحدة على الصعيد العالمي. |
También se consideró que la intervención del Director Regional para el Asia meridional constituía un modelo de la coordinación que correspondía realizar a los organismos de las Naciones Unidas en el ámbito regional. | UN | واعتبر أيضا أن التدخل الذي قام به المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا، مثال نموذجي على التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
Proponemos que se establezca un proceso de programación y presupuestación integradas dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano nacional. | UN | ونحن نقترح إنشاء عملية برمجة وميزنة متكاملة للجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Son además vitales para lograr la coherencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en cada país. | UN | كما أن الموارد الأساسية ضرورية لتحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |