ويكيبيديا

    "المتحدة على منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas para prevenir
        
    • Unidas para la prevención
        
    • Unidas en la prevención
        
    • Unidas en materia de prevención
        
    • Unidas de prevenir
        
    • Unidas a prevenir
        
    • Unidas para impedir
        
    • Unidas puedan prevenir
        
    s) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos UN تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات
    Sería conveniente examinar la posibilidad de establecer procedimientos de alerta temprana para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir esos conflictos. UN وينبغي إيلاء النظر في إنشاء تدابير للتحذير المبكر بغية تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع وقوع هذه النزاعات.
    Fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos violentos UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع الصراعات العنيفة
    xxiii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. UN ' ٢٣ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات.
    Entre otros aspectos, se requiere aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos, la diplomacia preventiva y el mantenimiento y consolidación de la paz. UN ومن الضروري، في جملة أمور، زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب الصراعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام.
    Pide a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina contra la Droga y el Delito (ONUDD), que continúe sus actividades para ampliar, en virtud de su mandato, la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención del terrorismo. UN تطلب إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا أن يواصل جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع الإرهاب من خلال الولاية المنوطة به. التدابير الرامية إلى القضاء علـى الإرهاب الدولي
    Evaluación de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos UN استعراض قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات
    En el cuerpo principal del informe figuran recomendaciones sobre cómo reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos. UN وترد التوصيات المتعلقة بكيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات في المتن الرئيسي من التقرير.
    El Comité Conjunto comparte la opinión de que potenciar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver conflictos constituye una mejor inversión que afrontar las costosas consecuencias de las guerras y los conflictos armados. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    La función principal del Centro Regional consiste en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos en Asia Central. UN 135 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    El Consejo encomia esta cooperación e invita al Secretario General a que siga estudiando los medios de promover esa cooperación a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir las situaciones de emergencia y responder a ellas. UN ويثني المجلس على هذا التعاون ويدعو اﻷمين العام الى زيادة استكشاف الطرق التي يمكن أن تؤدي الى النهوض بهذا التعاون بغية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع حالات الطوارئ أو الاستجابة لها.
    El Consejo encomia esta cooperación e invita al Secretario General a que siga estudiando los medios de promover esa cooperación a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir las situaciones de emergencia y responder a ellas. UN ويثني المجلس على هذا التعاون ويدعو اﻷمين العام الى زيادة استكشاف الطرق التي يمكن أن تؤدي الى النهوض بهذا التعاون بغية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع حالات الطوارئ أو الاستجابة لها.
    Sostenemos también que la necesidad de incrementar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos y resolver los ya existentes, requiere no únicamente reformar el Consejo de Seguridad y sus métodos de trabajo, sino también reformar los mecanismos de solución de conflictos por la vía pacífica. UN ونعتقد أيضا أن الحاجة إلى زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وحسم الصراعات القائمــة لا تتطلب مجرد إصلاح مجلس اﻷمن وأساليب عملــه، بل أيضا تعزيز آليات حل الصراعات بالطرق السلمية.
    La idea de establecer procedimientos de alerta temprana a fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos resultantes de tensiones raciales y étnicas merece que se la considere cuidadosamente. UN وفكرة وضع إجراءات إنذار مبكر لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات الناشئة عن التوترات العنصرية واﻹثنية تستحق دراسة متأنية.
    xxii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos; UN ' ٢٢ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات؛
    En particular, necesitamos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención del conflicto y para abordar las causas profundas de los conflictos. UN ونحتاج أيضا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وعلى معالجة اﻷسباب الجذرية للصراع.
    Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع وقوع الصراعات
    c) Un énfasis del sistema de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos y una intervención temprana cuandoquiera que sea posible; UN (ج) التركيز من جانب منظومة الأمم المتحدة على منع اندلاع الصراعات والعمل ما أمكن على مشاركتها المبكرة في هذه الجهود؛
    Puesto que la mayoría de las cuestiones a que se alude en la Memoria se estudiarán en temas separados del programa, me limitaré a hacer algunas observaciones sobre dos esferas que preocupan a mi delegación: el aumento del énfasis del sistema de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos armados, y la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وحيث أن معظم القضايا التي أثارها التقرير ستعالج تحت بنود مستقلة في جدول الأعمال، سأجعل ملاحظاتي مقصورة على مجالين يشغلان بال وفدي: زيادة تركيز منظومة الأمم المتحدة على منع الصراعات المسلحة وعلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Pide a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, con sede en Viena, que continúe sus actividades para ampliar, en virtud de su mandato, la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención del terrorismo. UN قيد التنفيذ. نُفّذ جزئيا. تطلب إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا أن يواصل جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع الإرهاب، من خلال الولاية المنوطة به في مكافحة الإرهاب.
    La función principal del Centro es reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de prevenir los conflictos en Asia Central. UN 160 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب نزاعات في آسيا الوسطى.
    Nepal es otro país donde el enfoque dinámico del Departamento puede inclinar la balanza ayudando a las Naciones Unidas a prevenir y resolver el conflicto. UN وتعد نيبال حالة أخرى يمكن فيها لنهج استباقي من الإدارة أن يحدث أثرا كبيرا في مساعدة الأمم المتحدة على منع نشوب صراع وحله.
    Por último, es incierto el grado de capacidad de las Naciones Unidas para impedir las crisis de derechos humanos, especialmente el genocidio. UN وفضلاً عن ذلك فإن أقل ما يمكن قوله عن قدرة اﻷمم المتحدة على منع أزمات حقوق اﻹنسان بما في ذلك جريمة اﻹبادة الجماعية إنها قدرة مشكوك فيها.
    20. Con respecto a la propuestas de establecer procedimientos de alerta temprana para que las Naciones Unidas puedan prevenir mejor los conflictos dimanantes de tensiones raciales y étnicas, hay que estudiar más a fondo la cuestión. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن الاقتراح بوضع اجراءات للتحذير المبكر لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات الناتجة عن التوترات العنصرية واﻹثنية يحتاج الى المزيد من الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد