ويكيبيديا

    "المتحدة عند" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas cuando
        
    • Unidas al
        
    • Unidas tan pronto
        
    • Unidas en el momento
        
    • Unidas a
        
    • Unidas se
        
    • Unidas en la
        
    • Unidas toda vez
        
    • Unidas en los países cuando
        
    La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. UN وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير.
    Administra la enajenación del equipo de propiedad de las Naciones Unidas cuando se liquidan las misiones sobre el terreno. UN وتدير عملية التصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة عند تصفية البعثات الميدانية.
    Se distribuye asimismo información sobre las Naciones Unidas cuando se dispone de materiales pertinentes. UN وتنشر أيضاً معلومات عن الأمم المتحدة عند توفر المواد.
    En el sexagésimo tercer período de sesiones, tres puestos quedarán vacantes en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al terminar los mandatos del Sr. Flogaitis, el Sr. Goh y la Sra. Stern. UN وفي الدورة الثالثة والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر الثلاثة التي ستنشأ في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عند انتهاء مدة عضوية السيد فلوغاتيس والسيد غوه والسيدة ستيرن.
    El Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas estipula que el Consejo de Seguridad actuará en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar sus funciones de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وقد نصت المادة ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن يعمل المجلس نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة عند القيام بواجباته وفقا لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    Un auxiliar de personal de contratación nacional prestará apoyo al auxiliar de viajes de los Voluntarios de las Naciones Unidas cuando sea necesario. UN وسيقدم مساعد وطني لشؤون الموظفين الدعم إلـى مساعد شؤون السفر من متطوعي الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    Actualmente, el mundo se enfrenta a nuevos retos que no previeron los fundadores de las Naciones Unidas cuando se creó la Organización. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    La fuerza multinacional está dispuesta a ayudar en la esfera de la seguridad de las Naciones Unidas cuando sea necesario. UN والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على استعداد للمساعدة في توفير الأمن للأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    También insta a los Estados a cooperar entre sí y con las Naciones Unidas cuando existan denuncias de que se ha cometido un delito grave. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    Se informó a la misión de que se mejoraría el equipo del hospital de nivel II procedente del Togo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas cuando se reubicara en Kidal. UN وأبلغت البعثة بأنه سيجري تحديث معدات المستشفى من المستوى الثاني وفق معايير الأمم المتحدة عند نقلها إلى كيدال.
    La Administración aclaró también que éste fue uno de los argumentos que utilizaron las Naciones Unidas cuando se negoció la indemnización por los retrasos solicitada por los contratistas y que contribuyó a que el contratista aceptara un 25% de la responsabilidad por esos retrasos. UN وأوضحت اﻹدارة كذلك أن هذه هي احدى الحجج التي استعملتها اﻷمم المتحدة عند التفاوض حول التعويض عن التأخيرات الذي طالب به المتعهد والتي حملت المتعهد على قبول المسؤولية عن التأخيرات بنسبة ٢٥ في المائة.
    Este mayor control aumentará la eficacia de las Naciones Unidas cuando deba establecer misiones nuevas y, en consecuencia, será muy provechoso para las iniciativas del Secretario General de establecer una capacidad de respuesta rápida. UN وهذه المراقبة المحسنة ستعزز إلى حد كبير من فعالية اﻷمم المتحدة عند النهوض بأعباء بعثات جديدة، مما يعني بالتالي تحقيق فوائد جمة لمبادرات اﻷمين العام المتصلة بإنشاء قدرة على الرد السريع.
    Presta asistencia en la elaboración de directrices relativas a la enajenación de equipo de las Naciones Unidas al concluir una operación de mantenimiento de la paz u otra misión sobre el terreno y administra su aplicación. UN وتساعد في صياغة مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة عند إنهاء عملية حفظ السلام أو غيرها من البعثة الميدانية، وتدير تنفيذها.
    Presta asistencia en la elaboración de directrices relativas a la enajenación de equipo de las Naciones Unidas al concluir una operación de mantenimiento de la paz u otra misión sobre el terreno y administra su aplicación. UN وتساعد في صياغة مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة عند إنهاء عملية حفظ السلام أو غيرها من البعثة الميدانية، وتدير تنفيذها.
    El protagonismo que han adquirido las Naciones Unidas al término de la guerra fría en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz no tiene precedentes históricos. UN لقد كان الدور القيادي الذي اكتسبته اﻷمم المتحدة عند انتهاء الحرب الباردة في صنع السلام وحفظه وتوطيده، دورا لم يسبق له مثيل في التاريخ.
    A tal efecto, se estaba preparando un instrumento legal según el cual los antiguos funcionarios de organizaciones de las Naciones Unidas, al jubilarse con una pensión del Estado, recibirían una prestación mensual adicional que se pagaría independientemente de otros pagos recibidos por estos ciudadanos en la Federación de Rusia. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجري إعداد صك قانوني ينص على أن يتلقى المسؤولون السابقون في منظمات الأمم المتحدة عند تقاعدهم وصرفهم لمعاش تقاعدي حكومي استحقاقا شهريا إضافيا يُسدد لهم بغض النظر عن أنواع الدخل الأخرى التي يتلقاها هؤلاء المواطنون في الاتحاد الروسي.
    Simultáneamente, el Comité pidió a la División que continuara sus esfuerzos para evitar duplicaciones innecesarias con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas al solicitar la presentación de informes nacionales. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الشعبة أن تواصل بذل الجهود لتفادي الازدواجية التي لا داعي لها مع أجهزة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عند طلب تقديم تقارير وطنية.
    La Corte ha reembolsado sistemáticamente a las Naciones Unidas tan pronto ha recibido las facturas. UN 3 - وسددت المحكمة المبالغ بانتظام إلى الأمم المتحدة عند استلامها الفواتير.
    Prestando asesoramiento y asistencia para establecer nuevas instalaciones médicas sobre el terreno de las Naciones Unidas en el momento y en el lugar en que sea necesario; UN :: تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة عند الاقتضاء وحيثما دعت الحاجة إلى ذلك؛
    Además se plantea la necesidad de elaborar una metodología común, para su empleo por los Estados en la preparación de los datos que tienen que adjuntar en sus solicitudes, así como por el sistema de las Naciones Unidas, a fin de evaluar las peticiones de consultas y examinar la prestación de asistencia. UN ويلزم أيضا وضع منهجية مشتركة لكي تستخدمها الدول عند إعداد البيانات المرفقة بطلباتها، ولكي تستخدمها أيضا منظمة اﻷمم المتحدة عند تقييم طلبات الاستشارة ودراسة تقييم المساعدة.
    Al iniciarse este quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN في الوقت الذي تفتتح فيه هذه الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة، تقف اﻷمم المتحدة عند مفترق طرق.
    Más atención, cooperación y vínculos dentro del sistema de las Naciones Unidas en la realización de actividades relacionadas con el medio ambiente UN زيادة الانخراط والتعاون والاتصال داخل منظومة الأمم المتحدة عند القيام بالأنشطة البيئية
    Otro logro previsto sería aplicar la práctica de los servicios únicos de conferencias en otras instalaciones de conferencias de las Naciones Unidas toda vez que ello fuera factible y resultara más económico, sin afectar la calidad de los servicios prestados. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    Por ejemplo, se ha elaborado una matriz de indicadores y objetivos que utilizarán los equipos de las Naciones Unidas en los países cuando preparen las evaluaciones comunes para los países. UN فهناك على سبيل المثال مصفوفة من المؤشرات والأهداف المزمع أن تستخدمها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عند إعداد تقييماتها القطرية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد