Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفيرها، يجري التفاوض بشأن سداد إضافي. الاتصالات |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن سداد اضافي. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن تسديد إضافي للتكاليف. |
Para Croacia, esta Conferencia ha demostrado que las Naciones Unidas no pueden resolver la crisis por sí solas. | UN | وبالنسبة إلى كرواتيا، أظهر هذا المؤتمر أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل هذه الأزمة بمفردها. |
Comprendemos que las Naciones Unidas no pueden resolver todas las cuestiones discordantes del mundo y que las mejores soluciones para los conflictos son locales. | UN | إننا ندرك أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل كل المسائل الخلافية في العالم وأن أفضل الحلول هي الحلول المستنبطة محليا. |
Cuando una unidad se halle dispersa geográficamente y las Naciones Unidas únicamente puedan prestar servicios a una parte de ella, se aplicará la tasa de autosuficiencia en materia de lavandería y limpieza en relación con el personal que no sea atendido por las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - وعندما تكون الوحدة موزعة جغرافيا واﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير الغسيل والتنظيف إلا لجزء من الوحدة، تتلقى الوحدة معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي بشأن الغسيل والتنظيف والخاص بالموظفين الذين لا يستفيدون من خدمة اﻷمم المتحدة. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفيرها، يجري التفاوض بشأن سداد إضافي. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos artículos, o en el caso del abastecimiento inicial, los gastos se reembolsarán contra presentación de una reclamación detallada. | UN | وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير تلك البنود، أو الإمدادات الأولية فإن الأمم المتحدة تسدَّد التكاليف بعد تقديم مطالبة تفصيلية. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, los reembolsarán contra presentación de una reclamación detallada. | UN | وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير تلك البنود، أو الإمدادات الأولية فإن الأمم المتحدة تسدَّد التكاليف بعد تقديم مطالبة تفصيلية. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos artículos, o en el caso del abastecimiento inicial, los gastos se reembolsarán contra presentación de una reclamación detallada. | UN | وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير تلك الأصناف أو الإمدادات الأولية تقوم بتسديد التكاليف بعد تقديم مطالبة تفصيلية. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos artículos o en el caso del abastecimiento inicial, los gastos se reembolsarán contra presentación de una reclamación detallada. | UN | وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير تلك الأصناف، أو الإمدادات الأولية تسدَّد التكاليف بعد تقديم مطالبة تفصيلية. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan facilitar alojamiento permanente, semirrígido o rígido a un contingente que ha pasado seis meses en tiendas de campaña, el país que aporta contingentes/efectivos policiales tendrá derecho a que se aplique una tasa de reembolso doble por autonomía logística en materia de tiendas de campaña y de alojamiento. | UN | وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير مكان إقامة دائم، أو شبه ثابت أو ثابت للوحدة بعد أن تكون قد قضت فترة ستة أشهر في الخيام، يكون من حق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن تسدد له التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي للخيام ومكان الإقامة معا. |
Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrezca a realizar el transporte, o cuando las Naciones Unidas no puedan ofrecer los servicios de transporte necesarios, podrán solicitar mediante carta de asignación que realice dicho transporte hasta y desde la zona de la misión. | UN | وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة من خلال طلب توريد أن يوفر النقل إلى منطقة البعثة ومنها. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan facilitar alojamiento permanente, semirrígido o rígido a una unidad después de haber estado seis meses en tiendas de campaña, está tendrá derecho a que se le aplique una tasa de reembolso combinada por autosuficiencia en materia de tiendas de campaña y alojamiento. | UN | ٢١ - وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا أو كليا، لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي سداد التكاليف بمعدلي التوفير الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن اﻹقامة. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan facilitar alojamiento permanente, semirrígido o rígido a una unidad después de haber estado seis meses en tiendas de campaña, ésta tendrá derecho a que se le aplique una tasa de reembolso combinada por autosuficiencia en materia de tiendas de campaña y alojamiento. | UN | ١٨ - عندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا أو كليا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي سداد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن اﻹقامة. |
18. Cuando las Naciones Unidas no puedan facilitar alojamiento permanente semirrígido a una unidad después de haber estado seis meses en tiendas de campaña, el país que aporta el contingente tendrá derecho a que se le aplique una tasa de reembolso combinada por autosuficiencia en materia de tiendas de campaña y alojamiento. | UN | ١٨ - عندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للبلد المساهم بالوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن اﻹقامة. |
Nuestras declaraciones de hoy suscitaron expectativas y obligaciones; en consecuencia, no hacer nada lleva a la conclusión de que las Naciones Unidas no pueden obtener resultados. | UN | إن تصريحاتنا اليوم تستتبع توقعات وواجبات؛ لذا، فإن عدم القيام بأي عمل يؤدي إلى استنتاج أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإنجاز. |
:: Las Naciones Unidas no pueden proporcionar una evaluación verificada de cuántas de esas escuelas se siguen utilizando, en el momento de elaborar el presente informe, para fines militares. | UN | :: الأمم المتحدة غير قادرة على تقديم تقييم يمكن التحقق منه لعدد هذه المدارس المذكورة التي لا يزال يجري استخدامها، وقت كتابة التقرير، للأغراض العسكرية. |
Actualmente, la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas no pueden facilitar datos basados en el país de origen de los bienes, ni en los gastos efectivos. | UN | ومعظم كيانات الأمم المتحدة غير قادرة في الوقت الراهن على الإفادة ببيانات تستند إلى بلد منشأ السلع أو إلى النفقات الفعلية. |
Las Naciones Unidas no pueden imponer el desarme, la desmovilización y la reintegración, sólo pueden facilitar y apoyar un proceso de pertenencia nacional. | UN | فالأمم المتحدة غير قادرة على فرض نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وجل ما يمكنها القيام به هو تيسير ودعم عملية مملوكة وطنيا فحسب. |
Cuando una unidad se halle dispersa geográficamente y las Naciones Unidas únicamente puedan prestar servicios a una parte de ella, se aplicará la tasa de autosuficiencia en materia de lavandería y limpieza en relación con el personal que no sea atendido por las Naciones Unidas. | UN | ١٥ - عندما تكون الوحدة موزعة جغرافيا واﻷمم المتحدة غير قادرة على توفيــر الغسيــل والتنظيــف إلا لجزء من الوحدة، يتلقى البلد المساهم بقوات معدل سداد الاكتفاء الذاتي المتعلق بالغسيل والتنظيف والخاص بالموظفين الذين لا تقدم اﻷمم المتحدة خدمات لهم. |
No obstante, la condición de organización independiente de la OIM le ha permitido en ocasiones actuar en lugares como el Iraq y Kuwait durante la crisis del Golfo Pérsico y en Chechenia, en épocas en que las Naciones Unidas no tenían acceso a esas zonas; | UN | والمركز المستقل للمنظمة أتاح لها مع ذلك في بعض المناسبات أن تتعاون في مجالات مثل العراق والكويت خلال أزمة الخليج الفارسي وفي الشيشان، في الوقت الذي كانت فيه اﻷمم المتحدة غير قادرة على الوصول إليها؛ |