En nuestra opinión, el establecimiento de esa Comisión ayudará a facilitar y definir el papel de las Naciones Unidas en el proceso electoral en Sudáfrica. | UN | إن إنشاء تلك اللجنة سيساعد، في رأينا، على تسهيل وتحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
De lo contrario, indicaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad que sería preciso volver a examinar las modalidades de la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz. | UN | وإلا فسأعلم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بأنه يجب اعادة النظر في شروط مشاركة اﻷمم المتحدة في العملية السلمية. |
La situación de seguridad en ese país es motivo de gran preocupación y afectará definitivamente el grado de participación de las Naciones Unidas en el proceso político. | UN | إن الحالة الأمنية في ذلك البلد تثير قلقا شديدا وسوف تؤثر بالتأكيد على درجة مشاركة الأمم المتحدة في العملية السياسية. |
También examinará las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio del examen y la evaluación generales de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كما ستنظر في مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La diferencia de 172.800 dólares en esta partida obedece al aumento de la plantilla de Voluntarios de las Naciones Unidas de la Operación en cinco nuevos puestos. | UN | 35 - يُعزى الفرق البالغ 800 172 دولار تحت هذا البند إلى الزيادة في ملاك متطوعي الأمم المتحدة في العملية بمقدار 5 وظائف. |
Se acogió con agrado la amplia participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la preparación del Marco. | UN | وجرى الترحيب بالمشاركة الواسعة من منظومة اﻷمم المتحدة في العملية. |
Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية. |
Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية. |
En ese sentido, aplaudimos la reciente decisión del Consejo de Seguridad de invitar al Secretario General a que acelere la planificación sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | ونعرب عن سرورنا للقرار اﻷخير لمجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العــام إلى التعجيل بتخطيط المهمة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية. |
La participación de las Naciones Unidas en el proceso de negociación resulta positiva pues las partes pueden beneficiarse de la amplia experiencia que posee la Organización en cuestiones de desarme. | UN | كما أن مشاركة اﻷمم المتحدة في العملية التفاوضية تعد خطوة إيجابية، إذ أنها تتيح لﻷطراف الاستفادة من خبرة المنظمة الواسعة في قضايا نزع السلاح. |
Todos sus interlocutores expresaron satisfacción por la participación de las Naciones Unidas en el proceso electoral de Sudáfrica y señalaron que surtirían un efecto benéfico tanto para el proceso como para sus resultados. | UN | وقد رحب كل من تحدث معهم بمشاركة اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا وأشاروا الى أنه سيكون لهذه المشاركة أثر مفيد على العملية ونتيجتها. |
Apreciamos la decisión oportuna del Secretario General de enviar ya, la pasada semana, una misión a Sudáfrica con el objeto de determinar con más detalle el papel de las Naciones Unidas en el proceso electoral y preparar una estimación de los costes que supondría esa operación. | UN | ونحن نقدر قرار اﻷمين العام الذي صدر في وقته تماما ﻹرسال بعثة في الاسبوع الماضي الى جنوب افريقيا لمناقشة دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية بشكل أكثر تفصيلا وإعداد تقدير مالي لتكلفة هذه العملية. |
A su juicio, es necesario reforzar considerablemente la participación sustantiva de muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el proceso preparatorio. | UN | وترى هذه الوكالات، أن هناك حاجة الى تعزيز المشاركة الموضوعية، لكثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية الى حد كبير. |
A su juicio, es necesario reforzar considerablemente la participación sustantiva de muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el proceso preparatorio. | UN | وترى هذه الوكالات، أن هناك حاجة الى تعزيز المشاركة الموضوعية، لكثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية الى حد كبير. |
Las necesidades de recursos para el componente electoral de la UNOMIL se presentarán a la Asamblea General en una fecha posterior, una vez que se haya aclarado la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | وستعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق الاحتياجات من الموارد اللازمة للعنصر الانتخابي للبعثة، وذلك بمجرد أن يتضح دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية. |
Si bien los capítulos I y II del Programa de desarrollo contribuyen a redefinir la función de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo, queda todavía por poner a punto los aspectos institucionales. | UN | وأضاف أن الفصلين اﻷول والثاني من الخطة للتنمية يسهمان في إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية اﻹنمائية، وما يجب القيام به حاليا هو ضبط الجوانب المؤسسية. |
Con la introducción de los documentos de la estrategia de reducción de la pobreza, el grupo de estudio actúa también como foro de diálogo sobre la aplicación de dichos documentos y sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | ومع بدء استخدام ورقات استراتيجية تخفيض الفقر، يعمل فريق التعلم أيضا كمنتدى للحوار بشأن تنفيذ ورقات استراتيجية تخفيض الفقر واشتراك منظومة الأمم المتحدة في العملية. |
La cooperación positiva de ambos lados con la Misión indicaba un genuino deseo de su parte de mejorar la seguridad en la zona y la participación de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | وتعاون كلا الجانبين بشكل جيد مع البعثة يشير إلى وجود رغبة حقيقية من جانبهما لتحسين الأمن في المنطقة ومشاركة الأمم المتحدة في العملية. |
También se espera que esas recomendaciones, tras su aprobación por la Junta, constituyan la contribución oficial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio. | UN | ومن المتوخى أيضا أن تشكِّل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المُساهمات الرسمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية. |
Las operaciones militares son dirigidas por un Comandante de la Fuerza, de categoría D-2, en tanto que un Comisionado de Policía, de categoría D-1, tiene a su cargo el componente de policía de las Naciones Unidas de la Operación. | UN | ويرأس العمليات العسكرية قائد قوة برتبة مـد-2، بينما يرأس عنصر شرطة الأمم المتحدة في العملية مفوض شرطة برتبة مـد-1. |
Posesión no autorizada de bienes de las Naciones Unidas en la UNAMID | UN | حيازة غير مرخص بها لأملاك تعود للأمم المتحدة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
El Reino Unido debe informar a la Comisión acerca de lo que está haciendo para impulsar el proceso de descolonización, y debe procurar la participación de las Naciones Unidas en ese proceso. | UN | وينبغي أن تبلغ المملكة المتحدة اللجنة بما تفعله لدفع عملية إنهاء الاستعمار وينبغي أن تعمل على ضم الأمم المتحدة في العملية. |
También le informó de que la CEDEAO, los grupos civiles liberianos y los dirigentes de las facciones habían manifestado su interés en obtener asistencia de las Naciones Unidas para el proceso electoral, aunque no habían determinado aún qué tipo de ayuda esperaban de la Organización. | UN | كذلك فإن اﻷمين العام أبلغ المجلس بأن الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، والمجموعات المدنية الليبيرية وقادة الفصائل قد أيدوا اهتماما بطلب المساعدة من اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية، ولو أنهم لم يحددوا بعد نوع المساعدة التي يتوقعونها من المنظمة. |