Consideramos que el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe seguir siendo preservar de manera proactiva la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي. |
Los desafíos que enfrentarán las Naciones Unidas en el siglo XXI probablemente serán mayores que nunca. | UN | إن التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستكون أكبر من أي وقت مضى. |
En el Simposio también se realizó un debate sobre las Naciones Unidas en el siglo XXI. El Director del Centro asistió al Simposio. | UN | وأجرى أيضا مناقشة حول موضوع اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وحضر مدير المركز هذه الندوة. |
El objetivo primordial de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe ser la promoción del respeto pleno de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يكون الهدف الرئيسي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو تشجيع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Ese modelo debe abarcar no sólo los principios básicos para la reforma de las Naciones Unidas, sino también nuevas metas, objetivos y funciones para las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | ومثل هذا النموذج ينبغي أن يشتمل ليس فقط على المبادئ اﻷساسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بل أيضا وضع مقاصد وأهداف ووظائف لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
La labor de las Naciones Unidas en el siglo XXI tendrá que consistir en acercarse más a la vida de los pueblos a quienes servimos. | UN | إن عمل منظمة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون هدفه التقرب من حياة الناس الذين نخدمهم. |
Es desde este ángulo que contemplamos el papel y el lugar de las Naciones Unidas en el siglo XXI. | UN | من هذه الزاوية ننظر إلى دور ومكانة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Mensaje de las empresas del mundo a la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas sobre el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI | UN | رسالة رجال الأعمال في العالم إلى الجمعية الألفية للأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين |
Con esas palabras el Secretario General identificó los tres pilares de las Naciones Unidas en el siglo XXI: seguridad, desarrollo y derechos humanos. | UN | بهذه الكلمات، حدد الأمين العام الركائز الثلاث للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين: الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
El gran desafío de las Naciones Unidas en el siglo XXI es pensar y velar por los derechos de todos y de todo. | UN | ويتمثل التحدي الكبير أمام الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في إدراك حقوق كل فرد وكل شيء ومراعاتها. |
El desarrollo y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas es un problema general de la humanidad. Esperamos que su solución ocupe el lugar que merece en las actividades de las Naciones Unidas en el siglo XXI. | UN | إن تنمية وتوطيــد الديمقراطيــات الجديــدة أو المستعادة مشكلة عالمية تواجه البشرية، ونأمل أن يشغل حلها المكان الذي يستحقه في أنشطة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
En opinión de la Unión Europea, la investigación que la Universidad lleva a cabo sobre las Naciones Unidas en el siglo XXI constituye una valiosa contribución al debate en curso sobre la reforma de la Organización. | UN | وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن أبحاث الجامعة عن اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين تمثل إسهاما طيبا في المناقشة الجارية بصدد إصلاح المنظمة. |
En ese sentido, debe señalarse que la elaboración de proyectos y las evaluaciones de sus efectos que incluyan un análisis de las hipótesis y criterios bien definidos para la obtención de buenos resultados deben constituir un procedimiento habitual de los fondos y programas de las Naciones Unidas en el siglo XXI. | UN | فيجب أن تصبح تقييمات اﻷثر وتصاميم المشاريع التي تشمل اختبار الفرضيات ومعايير النجاح المحددة بصورة جيدة أداة قياسية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
La Universidad examinó su proyecto multianual sobre el sistema de las Naciones Unidas en el siglo XXI (“Proyecto ONU 21”). | UN | ١٢٢ - ونقحت الجامعة مشروعها الذي ينفذ على عدة سنوات بشأن منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Tema general: “Las Naciones Unidas en el siglo XXI” | UN | الموضوع الشامل: " اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " |
II. Temas de especial interés para África que deben constituir los retos de las Naciones Unidas en el siglo XXI | UN | ثانيا - المسائل التي تهم أفريقيا على نحو خاص والتي ينبغي أن تشكل تحديات أمام اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين |
15.00 a 16.30 horas Segmento final: La solución de los problemas mundiales — la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI | UN | الساعة ٠٠/١٥-٣٠/١٦ الموضوع اﻷخير: معالجــة المشاكــل العالميــة - دور اﻷمـم المتحدة في القرن الحادي والعشرين |
El debate concluyó con la observación de que el tema de derechos humanos dominaría el programa de las Naciones Unidas en el siglo XXI. | UN | ٢١ - واختتمت المناقشة بملاحظة أن حقوق اﻹنسان سوف تسيطر على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
De ese espíritu y de la responsabilidad así definida podría brotar la imagen de las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | ويمكن تشكيل اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بهذه الروح تماما، وبهذا الشعور بالمسؤولية. |
Las Naciones Unidas del siglo XXI deberán concentrar cada vez más la atención en esta clase de medidas. | UN | ويجب أن يزداد دور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين كمركز للتدابير الوقائية. |
Cada uno de nosotros debe tomar medidas decisivas para aprender las lecciones y examinar los callejones sin salida del pasado reciente, a fin de definir colectivamente la estructura de las Naciones Unidas para el siglo XXI. | UN | إن على كل بلد منا أن يتخذ خطوات حاسمة لتستفيد من دروس الماضي القريب ومآزقه ونتعلم كيف نحدد معا هيكل اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
" We the peoples: the role of the United Nations in the twenty first century " , carpeta para la prensa (publicado en francés e inglés en marzo de 2000) | UN | 26 - " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، مجموعة مواد صحفية (آذار/مارس 2000، بالانكليزية والفرنسية) |