ويكيبيديا

    "المتحدة في صون السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas en el mantenimiento de la paz
        
    • Unidas para el mantenimiento de la paz
        
    • Unidas al mantenimiento de la paz
        
    • Unidas por mantener la paz
        
    No escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la labor positiva que están realizando las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وحكومتي ترحب بالعمل اﻹيجابي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es ahora aún más importante que antes. UN بل إن دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    Dichos esfuerzos confirman el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يؤكد من جديد الدور الأساسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, acordamos que el Consejo actuara en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN واتفقنا، نحن شعوب الأمم المتحدة، على أن يعمل المجلس بالنيابة عن عموم أعضاء الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es fundamental; no debe considerarse marginal. UN ويتسم دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين بأهمية بالغة؛ ولا ينبغي اعتباره هامشيا.
    El papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción de la cooperación internacional nos concierne a todos. UN إن الدور الرئيسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين وتوطيد التعاون الدولي مصدر اهتمام لنا جميعا.
    Creemos que este es el equilibrio necesario que permitirá salvaguardar la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وشعرنا أن هذا التوازن ضروري للحفاظ على فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se ha ampliado significativamente durante el pasado año. UN ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين قد اتسع اتساعا كبيرا خلال السنة الماضية.
    La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad es indispensable. UN ولا يمكن التخلي عن دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es irreemplazable. UN لا بديل لدور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Coopera con las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنها تتعاون مع الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    9. Los Ministros de Relaciones Exteriores reafirmaron el apoyo de la Asociación al papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٩ - وأكد وزراء الخارجية من جديد التزام الرابطة بالدور المحوري لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Malasia está convencida de que la credibilidad y la eficacia futuras del concepto de seguridad colectiva y el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales requieren una mayor utilización del mecanismo de diplomacia preventiva. UN وماليزيا مقتنعة بأن مصداقية مفهوم اﻷمن الجماعي وفعاليته ودور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين في المستقبل، يستلزمان استخداما أكبر ﻵلية الدبلوماسية الوقائية.
    Si bien en el proyecto de resolución (Sr. Soegarda, Indonesia) se reafirma el papel fundamental que incumbe a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el objetivo es promover la adopción de medidas colectivas para fortalecer la seguridad mundial. UN ومع إعادة التأكيد على الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن مشروع القرار يستهدف تعزيز الجهود الجماعية لتعزيز اﻷمن العالمي.
    Es lamentable que la rivalidad militar e ideológica entre el Este y el Oeste haya obstaculizado el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales durante los primeros cuatro decenios y medio de su existencia. UN ومن المؤسف أن التناحر العسكري والايديولوجي بين الشرق والغرب حد من دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أثناء العقود اﻷربعة والنصف من وجودها.
    Lo que el ECOMOG ha hecho en Liberia es un buen ejemplo del modo en que las organizaciones subregionales y regionales deben apoyar a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن ما فعلــه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربـي افريقيا في ليبريا مثال طيب على كيفيـــة مساعدة المنظمـــات دون اﻹقليمية واﻹقليمية لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Dada la naturaleza política de la presentación de informes, cabe esperar que las mejoras en ese ámbito tengan un efecto beneficioso sobre la labor de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en general. UN ونظرا للطبيعة السياسية التي تتصف بها التقارير، يصح أن، نتوقع أن تترك التحسينات التي تحدث في هذا المجال تأثيرا مفيدا على أعمال اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين بصورة عامة.
    A este respecto, todos juntos reafirmamos el lugar y la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la cooperación para el desarrollo, que exigen que las Naciones Unidas tengan más legitimidad al ser más democráticas y fuertes. UN ونحن جميعا هنا نعيد تأكيد وضع ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدولييـن وفــي التعاون من أجل التنمية، الأمر الذي يتطلب أن تصبح الأمم المتحـدة أكثر شرعية بأن تكون أكثر ديمقراطية وقوة.
    Observamos con satisfacción que las organizaciones regionales se han convertido en asociados esenciales de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el establecimiento de la cooperación institucional para la prevención, gestión y solución de conflictos. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المنظمات الإقليمية أصبحت شريكة رئيسية للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين عن طريق إقامة التعاون المؤسسي لمنع الصراع وإدارته وحله.
    El establecimiento de una corte de esa índole constituye una contribución duradera de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN كما جاء إنشاء محكمة من هذا القبيل ليشكل إسهاما دائما من جانب الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على صعيد العالم بأسره.
    Acogieron con beneplácito el apoyo de la Unión Europea a los esfuerzos de las Naciones Unidas por mantener la paz y la seguridad internacionales, ya que ambas organizaciones compartían objetivos y propósitos, como la promoción de los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo. UN كما رحبوا بدعم الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، إذ تجمع بين المنظمتين أهداف ومبادئ مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد