ويكيبيديا

    "المتحدة قادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas puedan
        
    • Unidas pueden
        
    • Unidas puede
        
    • Unidas estén en condiciones
        
    • Unidas pueda
        
    • Unidas podrán
        
    • Unidas habían podido
        
    • Unidas son
        
    • Unidas sea
        
    • Unidas sean
        
    Es preciso que las Naciones Unidas puedan responder con eficacia, no simplemente como un sello que avale las medidas de las superpotencias. UN وسيتعين أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بصورة فعالة، لا أن تكون مجرد ختم للتصديق على إجراءات الدول الكبرى.
    Compartimos su prudente optimismo y estamos dispuestos a trabajar con él para que las Naciones Unidas puedan servir mejor a sus Estados Miembros. UN ونحن نشاطره تفاؤله الحذر، ومستعدون للعمل معه على جعل اﻷمم المتحدة قادرة على خدمة دولها اﻷعضاء على نحو أفضل.
    Es hora de que se prescinda de ellos y de que las Naciones Unidas puedan dedicar su tiempo y sus recursos a otras cuestiones más importantes. UN فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية.
    Las Naciones Unidas pueden utilizar su fuerza de consolidación para reforzar la base jurídica de las relaciones internacionales. UN والأمم المتحدة قادرة على استخدام قوتها الموحدة لتعزيز الأساس القانوني للعلاقات الدولية.
    Ofrecen una prueba para saber si las Naciones Unidas pueden realmente evolucionar. UN فهي تمثل اختبارا لما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على التطور فعلا.
    Tailandia apoya la opinión expresada en el informe de que cada país debe desarrollar sus recursos humanos en forma integrada, y considera que el sistema de las Naciones Unidas puede prestar un valioso apoyo en esa esfera. UN وأعرب وفده عن تأييده لوجهة النظر الواردة في التقرير بأنه ينبغي لكل بلد تطوير موارده البشرية بطريقة متكاملة، ورأى أن منظومة اﻷمم المتحدة قادرة على الاضطلاع بدور مهم في هذا المجال.
    En la actual situación financiera es igualmente importante que las Naciones Unidas estén en condiciones de dar una respuesta a sus Estados Miembros, que son cada vez más críticos. UN وقال إن من المهم أيضا، في الحالة المالية الراهنة، أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الرد على دولها اﻷعضاء التي توجه الانتقاد على نحو متزايد.
    Necesitamos velar por que las Naciones Unidas puedan seguir atendiendo en el próximo siglo las nuevas necesidades de la humanidad. UN إننا بحاجة إلى ضمان أن تظل اﻷمم المتحدة قادرة على الاستمرار في تلبية احتياجات الجنس البشري المتطورة في القرن المقبل.
    Es importante, además, que las Naciones Unidas puedan desplegar rápidamente oficiales de policía civil a misiones complejas. UN ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة.
    Trabajemos aún más arduamente para asegurar que las Naciones Unidas puedan superar los desafíos del siglo XXI. UN فلنعمل حتى بجهد أكبر لكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    El Japón hará todo lo que esté a su alcance para garantizar que las Naciones Unidas puedan responder a los retos del siglo XXI. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    En los miembros estriba la responsabilidad de lograr o no que las Naciones Unidas puedan colmar las grandes expectativas y los nobles valores sobre los que se fundaron. UN ويتحمل الأعضاء المسؤولية عما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على تحقيق التوقعات الكبيرة والقيم النبيلة التي تأسست عليها.
    El Secretario General quiere que las Naciones Unidas puedan actuar con rapidez y eficacia sobre el terreno. UN ذلك أن الأمين العام يرغب في أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التحرك بسرعة وفعالية في الميدان.
    También es necesario que las Naciones Unidas puedan ofrecer con breve preaviso asesoramiento de la mayor calidad sobre políticas. UN وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة.
    58. Además, es importante que las Naciones Unidas puedan organizar y administrar eficazmente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٥٨ - ومن المهم فضلا عن ذلك جعل اﻷمم المتحدة قادرة على تنظيم وإدارة عمليات حفظ السلم بشكل فعال.
    Si las Naciones Unidas pueden hacer frente a este desafío adoptando medidas comunes y tomando en cuenta las preocupaciones y la seguridad de todos, debemos adoptar las medidas que sean necesarias para ello, como por ejemplo la adaptación a la realidad actual de los mecanismos multilaterales de negociación a fin de poder progresar en este largo proceso político del desarme. UN واذا أردنا أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة للتحدي من خلال اتخاذ تدابير مشتركة، وأخذ الشواغل اﻷمنية للجميع بعين الاعتبار، فإن اﻷمر يتوقف علينا لاتخاذ خطوات ضرورية، مثل تكييف آليات التفاوض متعددة اﻷطراف مع وقائع حاضرنا من أجل التمكن من تحقيق تقدم في هذه العملية السياسية الطويلة لنزع السلاح.
    vi) Los servicios de becas de las Naciones Unidas pueden prestar asistencia social a los becarios, lo que puede presentar dificultades para las autoridades de los países que deben ayudar a un número relativamente bajo de becarios. UN " ' ٦` إن برامج الزمالات في اﻷمم المتحدة قادرة على تقديم مساعدة رفاه اجتماعية للزملاء، قد يكون تقديمها صعبا على السلطات الوطنية التي تتعامل مع عدد صغير نسبيا من الزملاء.
    Trabajando de consuno podemos iniciar una nueva era en la lucha contra el problema de las drogas y enviar el firme mensaje positivo de que las Naciones Unidas pueden encarar con éxito una de las amenazas más peligrosas en el mundo de hoy. UN وبعملنا معا يمكننا أن نبدأ عهدا جديدا في مجابهة مشكلة المخدرات وأن نرسل رسالة إيجابية قوية مفادها أن اﻷمم المتحدة قادرة على أن تتناول بنجاح تهديدا من أخطر التهديدات في عالمنا المعاصر.
    Ello es prueba de que el sistema de las Naciones Unidas puede movilizar la acción coordinada de los Estados y evitar medidas unilaterales que no son respuesta a emergencias de este tipo. UN وهذا برهان على أن منظومة الأمم المتحدة قادرة على حشد إجراءات منسقة من قبل الدول وتفادي اتخاذ تدابير انفرادية لا تتناسب مع التعامل مع هذه الحالات الطارئة.
    La comunidad internacional tiene el deber de lograr que las Naciones Unidas estén en condiciones de cumplir el propósito para el cual fueron creadas, es decir, de revitalizarlas y fortalecerlas para que puedan afrontar los problemas mundiales y las necesidades de un mundo cada vez más interdependiente. UN 11 - إن على المجتمع الدولي كفالة أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تحقيق الغرض من وجودها، وعليه واجب تنشيطها وتعزيزها لكي تواجه التحديات العالمية ومختلف احتياجات عالم يزدادا ترابطا يوما بعد يوم.
    Es crucial que continuemos promoviendo la reforma de las Naciones Unidas con el fin de velar por que el sistema de las Naciones Unidas pueda responder de la mejor manera posible a los retos que tiene ante sí. UN ومن الأهمية بمكان المضي قدما بإصلاح الأمم المتحدة لكفالة أن تكون منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بالطريقة الأمثل للتحديات التي تواجهها.
    Confía en que las Naciones Unidas podrán también convertirlo en uno de los de más éxito. UN لكنه واثق من أن الأمم المتحدة قادرة على جعلها من أنجح السنوات.
    Otro orador preguntó si otros organismos de las Naciones Unidas habían podido utilizar la Base de Datos de proveedores de las Naciones Unidas, la nómina de proveedores comunes preparada por la OSIA. UN وسأل متحدث آخر عما إذا كانت هيئات اﻷمم المتحدة قادرة على استخدام قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للموردين، وهي سجل البائعين المشترك الذي طوره المكتب.
    La cuestión fundamental es si las Naciones Unidas son capaces de reexaminar y reconstruir sus fundamentos sobre la base de esta visión. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    Es necesario algo más que un reajuste para que la gestión de los recursos humanos de las Naciones Unidas sea capaz de dar respuesta a los complejos desafíos que plantea un mundo en evolución. UN إن ما يلزم لكي تكون إدارة الموارد البشرية للأمم المتحدة قادرة على الاستجابة للتحديات المعقدة التي يطرحها عالم متطور ليس مجرد إعادة التكيف.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean capaces de responder con eficacia a esas cuestiones, de conformidad con su mandato. UN ونتوقع أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بفاعلية لتلك القضايا وفقا لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد