Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
No obstante, valoramos enormemente la cooperación que hemos estado recibiendo del Departamento de Asuntos de Desarme y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وبالرغم من ذلك فنحن نقدر أيّما تقدير ما نلقاه من تعاون من جانب إدارة شؤون نزع السلاح والأمم المتحدة ككل. |
El sistema de las Naciones Unidas en general también debería identificar los sectores cuyo desarrollo beneficiase más a cada país. | UN | ويبغي أن تحدد منظومة الأمم المتحدة ككل القطاعات التي قد تتيح تنميتها جلب أكبر فائدة لفرادى البلدان. |
El Departamento prestó los servicios necesarios para velar por que las Naciones Unidas en conjunto se mantuvieran informadas y participaran en la aplicación del Programa. | UN | وقدمت اﻹدارة خدمات لهذا الاجتماع بغية ضمان إبقاء اﻷمم المتحدة ككل مطلعة على التطورات ومشاركة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
Para ello, las Naciones Unidas en su conjunto deben ser una asociación genuina entre naciones. | UN | ولكي يتحقق ذلك، ينبغي أن تمثل الأمم المتحدة ككل شراكة حقيقية بين الأمم. |
Al hacerlo, contribuirá exponencialmente al sistema las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وبذلك، يسهم المعهد مساهمة مضاعفة في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
El proyecto de resolución consiste en más de 150 alegaciones vergonzosas y sin fundamento alguno, y es un insulto a las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
19. El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto presta asistencia en diversas esferas. | UN | ١٩ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة ككل مساعدة في طائفة واسعة من الميادين. |
Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل |
Ayudaría a mejorar la coordinación e integración de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Sus conclusiones y recomendaciones están dirigidas a la Sede, las operaciones sobre el terreno y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وتوجه نتائجه وتوصياته الى المقر والعمليات الميدانية ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
1. Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto | UN | التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل |
1. Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto | UN | التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل |
Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل |
También lo es para la Asamblea General, para las Naciones Unidas en su conjunto y para toda la comunidad internacional. | UN | وهو يوم الفرحة بالمثل للجمعية العامة ولﻷمم المتحدة ككل وللمجتمع الدولي عموما. |
El sistema de las Naciones Unidas en general también debería identificar los sectores cuyo desarrollo beneficiase más a cada país. | UN | ويبغي أن تحدد منظومة الأمم المتحدة ككل القطاعات التي قد تتيح تنميتها جلب أكبر فائدة لفرادى البلدان. |
Por su parte, los Estados pequeños están obligados a participar en forma activa y constructiva en la labor de las Naciones Unidas en general. | UN | والدول الصغرى من جهتها، ملزمة بأداء دور فعال وبناء في اﻷمم المتحدة ككل. |
PNUD y el FNUAP: consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas en conjunto | UN | المتحدة للسكان: أثره على منظومة اﻷمم المتحدة ككل |
El PNUD coordina las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en conjunto y trabaja en estrecha cooperación con las comisiones regionales, la Secretaría, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويتولى البرنامج اﻹنمائي تنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل من أجل التنمية ويعمل على نحو وثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة، ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Por lo tanto, su presencia permanente en el Consejo de Seguridad fortalecería en forma significativa la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas en su totalidad. | UN | وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل. |
Asimismo aplicará estas estrategias en coordinación con el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y con el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وستنفذ الإدارة هذه الاستراتيجيات بالتنسيق مع فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Esas operaciones son observadas de cerca por el público y con frecuencia se usan para juzgar las actividades de toda la Organización. | UN | وهذه العمليات تراقبهـا الجماهير عـن كثـب، وهي تعتبرها في كثير من اﻷحيان مقياسا للحكم على أنشطة اﻷمم المتحدة ككل. |
No puedo dejar de referirme a la importancia cada vez mayor de los centros de información de las Naciones Unidas como vínculo vital del Departamento y de las Naciones Unidas en su totalidad con el mundo. | UN | لا أستطيع أن أتحدث الى هذه اللجنة دون أن أوجه انتباهكم الى ما تكتسبه مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام من أهمية متعاظمة بوصفها حلقة وصل حيوية تربط اﻹدارة واﻷمم المتحدة ككل بالعالم. |