ويكيبيديا

    "المتحدة لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas para lograr
        
    • Unidas para la
        
    • Unidas para alcanzar
        
    • Unidas con
        
    • Unidas para obtener
        
    • Unidas de
        
    • Unidas encaminada a la realización
        
    • Unidas para el logro
        
    • Unidas en pro de
        
    • Unidas para conseguir
        
    • Unidas por lograr
        
    • Unidas por alcanzar
        
    • Unidas en la consecución de
        
    • Unidas a fin de lograr
        
    Mi delegación apoya la idea de la reforma de las Naciones Unidas para lograr una mayor eficacia y evitar las duplicaciones tanto dentro de la Organización como entre ella y los organismos especializados. UN ويؤيد وفدي فكرة إصلاح اﻷمم المتحدة لتحقيق المزيد من الكفاءة وتلافي الازدواجية في المنظمة وبينها وبين الوكالات المتخصصة.
    Egipto seguirá trabajando con otros miembros del Consejo y de las Naciones Unidas para lograr ese objetivo. UN وستظل مصر ملتزمة بالعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف.
    Esperamos que todos los Estados Miembros cooperen plenamente con las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأملنا أن تتعاون جميع الدول الأعضاء تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General y los organismos de las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos estratégicos definidos en Beijing. UN ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في بيجينغ.
    Los Estados se valen cada vez más de las Naciones Unidas con ese fin. UN وتتزايد استعانة الدول باﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الغرض.
    Objetivo de la Organización: aprovechar toda la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para obtener mejores resultados en respuesta a los mandatos intergubernamentales y los problemas emergentes UN هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة
    Mi Representante Personal seguirá tratando estas cuestiones con el Gobierno y prestando el apoyo de las Naciones Unidas para lograr tal objetivo. UN وسيواصل ممثلي الشخصي مناقشة هذه الأمور مع الحكومة وتقديم دعم الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف.
    Cuatro países africanos, Cabo Verde, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Rwanda, participan en un proyecto experimental innovador de las Naciones Unidas para lograr una ejecución más coherente de los programas a nivel nacional. UN وتقوم أربعة بلدان أفريقية هي جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، بتنفيذ مشروع ريادي ابتكاري وضعته الأمم المتحدة لتحقيق قدر أكبر من التناسق في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Reiteramos nuestro deseo de colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr ese objetivo. UN ونؤكد من جديد رغبتنا في العمل مع زملائنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق ذلك الهدف.
    Es necesario que se adopte un enfoque más amplio de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en el marco del sistema de las Naciones Unidas para lograr una mayor coherencia en sus actividades. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا في عمل لجنة بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من الاتساق في أنشطتها.
    Trabaja atendiendo a las estrategias nacionales y los órganos de las Naciones Unidas para lograr los Objetivos en toda África. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    El PNUD colabora plenamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas para lograr este objetivo y también para elaborar un manual común. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم من هذه الناحية وللاتفاق بشأن وضع دليل مشترك.
    Realización de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de grupos vulnerables en la aplicación de los programas de las Naciones Unidas para la cohesión social y la estabilización UN إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لتحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    :: La necesidad de establecer sinergias entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas con objeto de obtener resultados en materia de protección de la infancia. UN :: الحاجة إلى التضافر في الأعمال التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة لتحقيق النتائج المرجوة في مجال حماية الطفل.
    Objetivo de la Organización: Aprovechar toda la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para obtener mejores resultados en respuesta a los mandatos intergubernamentales y los problemas emergentes UN هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة
    Ello también está en armonía con el mandato de las Naciones Unidas de lograr la eliminación total de colonialismo para el año 2000. UN وهذا يتمشى أيضا مع مهمة اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستئصال التام للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Observa con satisfacción la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en la labor de las Naciones Unidas encaminada a la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    Se acordó solicitar el apoyo de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos en relación con la sucesión. UN واتُّفِق على طلب الدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المنشودة بالنسبة إلى الخلافة.
    Es cierto que los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz, la estabilidad y el desarrollo forman una impresionante lista de logros. UN صحيح أن جهود الأمم المتحدة لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية تشكل قائمة من الإنجازات التي تدعو إلى الإعجاب.
    Personalmente he participado muy estrechamente en la labor de las Naciones Unidas para conseguir la eliminación del colonialismo. UN وقد ارتبطت شخصيا بشدة بأعمال الأمم المتحدة لتحقيق القضاء على الاستعمار.
    Estos ideales y los valiosos esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la paz y el desarrollo son los que inspiraron y apoyaron la creación y las actividades de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN إن هذه المثل والجهود القيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية العالميين هي، في الحقيقة، التي ألهمتنا ووفرت الدعم ﻹقامة منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، وأنشطتها.
    Pese a los esfuerzos considerables de las Naciones Unidas por alcanzar los objetivos fijados en la Declaración del Milenio, queda un largo camino por recorrer para satisfacer las necesidades y expectativas comunes. UN بالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية، لا يزال هناك طريق طويل علينا أن نقطعه للوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة.
    La organización mantiene su compromiso de respaldo a las Naciones Unidas en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, en especial, aunque no en exclusiva, el tercer Objetivo, relativo a la eliminación de la disparidad entre los géneros. UN لا تزال المنظمة ملتزمة بدعم الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة، وليس بصورة حصرية، الهدف 3 المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد