ويكيبيديا

    "المتحدة لزيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas para aumentar
        
    • Unidas para ampliar
        
    • Unidas para mejorar
        
    • Unidas a fin de aumentar
        
    • Unidas para seguir
        
    • Unidas intensifiquen
        
    • Unidas para fomentar
        
    • Unidas para promover
        
    • Unidas para optimizar
        
    • Unidas para lograr un mayor
        
    • Unidas con miras a aumentar
        
    • Unidas para realzar
        
    • Unidas para el fortalecimiento
        
    • Unidas con el objeto de aumentar
        
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia acerca de todas esas cuestiones han sido eficaces, pero es evidente que deben proseguirse. UN ولقد كانت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بكل هذه القضايا فعالة، غير أنه يتضح أنه من الواجب مواصلتها.
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    A ese respecto, las delegaciones reiteraron su apoyo e interés respecto del propuesto marco estratégico de las Naciones Unidas para ampliar la asistencia humanitaria, al que se estaban dando los toques finales. UN وفي هذا الصدد، أعادت وفود التأكيد على تأييدها الإطار الاستراتيجي الذي اقترحته الأمم المتحدة لزيادة المساعدات الإنسانية والذي يوضع في صيغته النهائية حاليا، وعلى اهتمامها به.
    Hay varios proyectos que destacan como ejemplo de lo que debería hacer el sistema de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo. UN ويبرز عدد من المشاريع كأمثلة لما ينبغي أن تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لزيادة قدرات البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    3. Reconoce la importancia de que se promueva la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas a fin de aumentar su eficacia y eficiencia, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, sin perjuicio del mandato particular y el presupuesto aprobado para cada misión; UN 3 - تقر بأهمية توطيد التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة لزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد دون المساس بالولاية التي تنفرد بها كل بعثة من البعثات أو الإخلال بالميزانية المعتمدة لكل منها؛
    La Comisión debería respaldar las medidas concretas que ya han tomado las Naciones Unidas para aumentar la apertura y la transparencia, en particular el Registro de Armas Convencionales y el sistema de informes normalizados sobre gastos militares. UN ويتعين على الهيئة أن توافق على الخطوات الملموسة التي اتخذتها بالفعل اﻷمم المتحدة لزيادة الانفتاح والشفافية، ولا سيما سجل اﻷسلحة التقليدية وصك اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Instaron a la comunidad internacional a que siguiera respondiendo positivamente al llamamiento formulado por el Secretario General de las Naciones Unidas para aumentar la asistencia a las poblaciones civiles afectadas, en particular a los desplazados por la guerra en Angola. UN وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا.
    También se está tratando de obtener la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de traducción a distancia. UN وتُبذل جهود أيضا للحصول على مساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكاتب أخرى في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة من بعد.
    Las funciones de todos los puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وينبغي أن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Observando con reconocimiento la labor que sigue realizando el sistema de las Naciones Unidas para aumentar su capacidad y la de sus Estados Miembros de prestar asistencia a las víctimas de situaciones de emergencia humanitaria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرتها والجهود التي تبذلها دولها الأعضاء لتقديم المساعدة إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية،
    Observando con reconocimiento la labor que sigue realizando el sistema de las Naciones Unidas para aumentar su capacidad y la de sus Estados Miembros de prestar asistencia a las víctimas de situaciones de emergencia humanitaria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرتها والجهود التي تبذلها دولها الأعضاء لتقديم المساعدة إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية،
    Además, colabora estrechamente con una red de organizaciones de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia de los procedimientos administrativos, buscando esferas en las que sea posible establecer servicios comunes. UN وتعمل اليونيسيف أيضاً على نحو وثيق مع شبكة من مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة أوجه الكفاءة في الإجراءات الإدارية، وإيجاد مجالات للخدمات المشتركة.
    25. La UE apoya plenamente la decisión ONUDI de aunar sus esfuerzos con los de otros organismos e interlocutores no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas para ampliar el efecto de la asistencia para el desarrollo. UN 25- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بالكامل اليونيدو في توحيد قواتها مع وكالات وجهات فاعلة أخرى خارج منظومة الأمم المتحدة لزيادة أثر المساعدة الإنمائية.
    Se deben reformar las Naciones Unidas para mejorar su eficacia, democratización y modos de operar sobre la base de los principios fundamentales consagrados en su Carta. UN وينبغي إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعاليتها وجعلها أكثر ديمقراطية وتحسين أساليب عملها استنادا إلى المبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاقها.
    3. Reconoce la importancia de que se promueva la cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas a fin de aumentar su eficacia y eficiencia, y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, sin perjuicio del mandato particular y el presupuesto aprobado para cada misión; UN 3 - تقر بأهمية توطيد التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة لزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد دون المساس بالولاية التي تنفرد بها كل بعثة من البعثات أو الإخلال بالميزانية المعتمدة لكل منها؛
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos que se realizarían en las Naciones Unidas para seguir examinando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن مساندتهم لمواصلة الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة لزيادة بحث مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    Considerando que el 60° aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 2008 es una ocasión apropiada para que las Naciones Unidas intensifiquen los esfuerzos encaminados a promover una cultura mundial de los derechos humanos mediante la educación y el aprendizaje, UN وإذ تعتبر أن الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي توافق عام 2008 تشكل فرصة سانحة أمام الأمم المتحدة لزيادة ما تبذله من جهود في سبيل النهوض بثقافة حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة من خلال التثقيف والتعلـم،
    :: El Foro de las Naciones sobre los Bosques debería valerse de su posición en el sistema de las Naciones Unidas para fomentar una mejor comprensión de la función que desempeñan los bosques y la ordenación sostenible de los bosques, no sólo como fuente de múltiples productos y servicios forestales, sino también en la lucha contra el cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica y la deforestación y la desertificación. UN :: ينبغي للمنتدى أن يستخدم وضعه في منظومة الأمم المتحدة لزيادة فهم دور الغابات والإدارة المستدامة للغابات، كمصدر أيضا للمنتجات والخدمات الحرجية المتعددة، في مكافحة تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وإزالة الغابات والتصحر.
    A fin de contrarrestar estos peligros cada vez mayores se han hecho intensos esfuerzos en el sistema de las Naciones Unidas para promover la concienciación en materia de seguridad, capacitar al personal que tenga que hacer frente a los mayores peligros y garantizar la seguridad de los funcionarios destinados a operaciones de alto riesgo. UN ولمواجهة هذه المخاطر المتزايدة، تم بذل جهود مكثفة في إطار منظومة الأمم المتحدة لزيادة الوعي الأمني وتدريب الموظفين العاملين في حالات محفوفة بأشد الأخطار والعمل على تكليف موظفي الأمن بالقيام بالعمليات الشديدة المخاطر.
    1. Toma nota de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y reconoce, a este respecto, la labor realizada por los organismos de las Naciones Unidas para optimizar la contribución de la cultura al desarrollo sostenible; UN " 1 - تحيط علماً بمذكرة الأمين العام التي أحال بموجبها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإذ تعترف في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد؛
    En su calidad de donante el Japón está dispuesto a cooperar con las instituciones de las Naciones Unidas para lograr un mayor fortalecimiento de la coordinación y garantizar una movilización óptima de recursos. UN واليابان كبلد مانح، مستعد للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة لزيادة تعزيز التنسيق وتحقيق التعبئة المُثلى للموارد.
    En este sentido, apoyamos las medidas adoptadas por las Naciones Unidas con miras a aumentar la conciencia acerca de la importancia de salvaguardar la seguridad de sus empleados mientras realizan su noble labor humanitaria. UN وفي هذا الإطار، نؤيد التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بضرورة الحفاظ على أمن وسلامة موظفيها أثناء قيامهم بأعمالهم الإنسانية النبيلة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad destacan la importancia de fortalecer y mejorar las Naciones Unidas para realzar su eficacia y están decididos a asumir cabalmente su responsabilidad en las Naciones Unidas dentro del marco de la Carta. UN ويؤكد أعضاء المجلس أهمية تعزيز وتحسين أداء اﻷمـم المتحدة لزيادة فعاليتها. وقد عقدوا العزم على الاضطلاع بمسؤولياتهم كاملة داخل اﻷمم المتحدة وفي إطار الميثاق.
    Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades de las Naciones Unidas para el fortalecimiento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas (1994 y 1995). UN )أ( تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة اﻷمم المتحدة لزيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة )١٩٩٤ و ١٩٩٥(.
    23. Pide al Secretario General que estudie la posibilidad de que se preste asistencia al Tribunal desde la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas con el objeto de aumentar la capacidad de traducción a distancia y que compare los costos de las distintas opciones en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة إمكانية توفير المساعدة إلى المحكمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من المكاتب في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة عن بُعد وتقديم تقرير لمقارنة التكاليف في سياق تقرير الأداء الأول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد