El aumento en el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas no es la única razón, ni la más importante, para examinar cuidadosamente el aumento en el número de miembros y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن توسع عضوية اﻷمم المتحدة ليس السبب الوحيد أو السبب اﻷهم للنظر المتأني في زيادة عضوية مجلس اﻷمن أو إصلاحه. |
El papel de las Naciones Unidas no es contribuir a imponer la paz mediante la guerra, sino propiciar la paz a través de la negociación y la conciliación. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة ليس فرض السلم عن طريق الحرب وانما تعزيز السلم من خلال المفاوضات والتوفيق. |
El tema de la situación financiera de las Naciones Unidas no es un fenómeno reciente. | UN | إن موضوع الحالة المالية في اﻷمــم المتحدة ليس بالظاهرة الجديدة. |
a. Todo Miembro de las Naciones Unidas que no sea miembro del Consejo de Seguridad puede estar presente en los asientos designados para su delegación en el Salón del Consejo; | UN | أ - يجوز لأي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن الجلوس على المقاعد المخصصة لوفد بلده في قاعة المجلس؛ |
Las Naciones Unidas no son un Estado y, por lo tanto, la idea de extender a la esfera política las atribuciones de los coordinadores residentes en las Naciones Unidas es inaceptable. | UN | إن اﻷمم المتحدة ليست دولة، وبالتالي فإن مفهوم توسيع المجال السياسي ﻷدوار المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة ليس مقبولا. |
Sin embargo, la veracidad de la información proporcionada por los que colaboraban con las Naciones Unidas, no era el problema que había que considerar en ese contexto. | UN | لكن صدق المعلومات المقدمة ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة ليس هو المسألة التي ينبغي النظر فيها في هذا السياق. |
La reforma de las Naciones Unidas no es un mero ejercicio para reducir costos. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس عملا غايته تقليص التكاليــف. |
Es evidente que la reforma de las Naciones Unidas no es un acontecimiento sino un proceso. | UN | ومن الواضح أن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس من المناسبات العابرة، ولكنه باﻷحرى عملية كاملة. |
Estoy de acuerdo con el Secretario General en que la reforma de las Naciones Unidas no es un evento sino un proceso. | UN | وأتفق مع اﻷمين العام على أن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس حدثا بل عملية. |
El fracaso de la Administración en su empeño de convencer al Congreso de que pague las cuotas debidas a las Naciones Unidas no es sino un pequeño síntoma. | UN | وإن فشل اﻹدارة في اقناع الكونغرس بتسديد متأخراتها إلى اﻷمم المتحدة ليس إلا عرضا واحدا صغيرا. |
La reforma de las Naciones Unidas no es una labor de reducción de costos, sino de lograr que la Organización sea más eficaz. | UN | وإصلاح اﻷمم المتحدة ليس ممارسة لتخفيض التكاليف، بل هو ممارسة لجعل المنظمة أكثر فعالية. |
El compromiso de México con las Naciones Unidas no es sólo de palabra. | UN | والتزام المكسيك تجاه اﻷمم المتحدة ليس مجرد كلام. |
La reforma de las Naciones Unidas no es y no puede verse como una acción unilateral. | UN | وإصلاح الأمم المتحدة ليس عملا انفراديا ولا يمكن أن يُفهم باعتباره عملا انفراديا. |
La contratación en las Naciones Unidas no es un proceso rápido ni sencillo, en particular cuando es en masa como en este caso. | UN | إن التوظيف داخل منظومة الأمم المتحدة ليس بالسريع أو البسيط ن خاصة عندما يكون بمثل هذا الكم المتضمن في هذه العملية. |
Por ello, la reforma de las Naciones Unidas no es únicamente una cuestión de eficacia de un órgano de la Organización en particular, ni únicamente una cuestión de cifras o de composición. | UN | ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة ليس مجرد موضوع فعالية أي جهاز معين من أجهزة المنظمة. ولا هو مجرد قضية أعداد أو تشكيل. |
La reforma de las Naciones Unidas no es un proceso fácil, pero si no reformamos su órgano más poderoso, quedará inconclusa. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ليس بالعملية السهلة، ولكننا لن نكمل عملنا إلا إذا قمنا بإصلاح أقوى أجهزتها. |
a. Todo Miembro de las Naciones Unidas que no sea miembro del Consejo de Seguridad puede asistir a las sesiones públicas y ocupar los asientos designados para su delegación en el Salón del Consejo; | UN | أ - يجوز لأي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن الجلوس على المقاعد المخصصة لوفد بلده في قاعة المجلس؛ |
Podrá invitarse a participar en los debates, caso por caso, a cualquier Miembro de las Naciones Unidas que no sea miembro del Consejo de Seguridad, a miembros de la Secretaría y otras personas, especialmente para proporcionar información al Consejo, de conformidad con los artículos 37 y 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | يجوز، على أساس كل حالة على حدة، دعوة أي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن، وموظفي الأمانة العامة، وغيرهم من الأشخاص إلى الحضور أو الاشتراك في النقاش، لأمور في جملتها تقديم إحاطات إعلامية إلى المجلس، وفقا للمادة 37 أو 39 من النظام الداخلي المؤقت. |
a. Todo Miembro de las Naciones Unidas que no sea miembro del Consejo de Seguridad puede asistir a las sesiones públicas y ocupar los asientos designados para su delegación en el Salón del Consejo; | UN | " أ - يجوز لأي عضو في الأمم المتحدة ليس عضوا في مجلس الأمن الجلوس في المقاعد المخصصة لوفد بلده في قاعة المجلس؛ |
Por todo lo anterior, resulta claro que una mayor cooperación y coordinación entre el SELA y el sistema de las Naciones Unidas es no solamente deseable sino también esencial. | UN | وبذلك فمن الواضح أن تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة ليس فقط أمرا مرغوبا فيه بل هو أمر جوهري. |
No traté más esta cuestión, puesto que consideré que carecía de pertinencia, en vista de que el complejo de las Naciones Unidas no era blanco legítimo, hubiera o no civiles en él. | UN | ولم أتابع هذه المسألة ﻷنني اعتبرتها غير ذات صلة نظرا ﻷن مجمع اﻷمم المتحدة ليس هدفا مشروعا، سواء أكان فيه مدنيون أم لم يكن. |
No obstante, las Naciones Unidas no pueden tomar decisiones en nombre de sus Estados Miembros. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة ليس بوسعها أن تتخذ قرارات للدول اﻷعضاء فيها. |
Debemos también sentar nuevas bases de cooperación para ayudar a las Naciones Unidas no sólo a borrar las secuelas de la guerra fría, sino también a resolver los problemas actuales y los del mañana. | UN | ويجب علـــى المرء أيضـــا أن يُرسي أسسا جديدة للتعاون من أجــل مساعدة اﻷمم المتحدة ليس فقط على استئصال اﻵثــار المترتبة على الحرب الباردة، ولكن أيضا لحل مشكلات اليوم والغد. |
Huelga decir que la condición de Miembro de la República Federativa de Yugoslavia en las Naciones Unidas no tiene nada que ver con la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | وغني عن البيان أن مركز عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة ليس له صلة على اﻹطلاق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Estamos totalmente en desacuerdo con quienes dicen que las Naciones Unidas no tienen papel que desempeñar en la crisis. | UN | ونختلف بقوة مع أولئك الذين يقولون بأن اﻷمم المتحدة ليس لها دور في اﻷزمة. |