Los costos de los servicios prestados por las Naciones Unidas y el PNUD están aumentando. | UN | وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Gastos relacionados con las Naciones Unidas y el PNUD | UN | استضافة النفقات المتعلقة بالأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي |
Lamentablemente, dado el reducido número de personal cubierto, la Autoridad no pudo obtener condiciones comparables a las de los funcionarios de las Naciones Unidas y el PNUD. | UN | ومن المؤسف أن صغر عدد الموظفين المشتركين لم يمكِّن السلطة من الحصول على شروط تماثل ما يتمتع به موظفو الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Las actividades de esta función tienen por objeto asegurar que las contribuciones de las Naciones Unidas y del PNUD se ajusten a las previsiones del plan estratégico. | UN | ويُقصد من الأنشطة في هذه المهمة كفالة أن تكون إسهامات الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي متمشية مع الإسقاطات التي جرى وضعها في الخطة الاستراتيجية. |
Por último, en 2003 la UNOPS pagó 1,7 millones de dólares por única vez en concepto de liquidación global de reembolsos pendientes a las Naciones Unidas y al PNUD por servicios y gastos administrativos. | UN | 20 - وأخيرا، في عام 2003، دفع المكتب 1.7 مليون دولار كمبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة عن المبالغ المعلّقة المطلوب تسديدها للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي عن الخدمات والتكاليف الإدارية. |
El modelo de acuerdo es un texto estándar de participación en la financiación de los gastos, pero con disposiciones adicionales relativas al uso del nombre y el emblema de las Naciones Unidas o del PNUD en la comercialización y la publicidad de la entidad privada; y al arreglo de controversias. | UN | فالاتفاق النموذجي يعد اتفاقا موحدا لتقاسم التكاليف، أضيفت إليه أحكام عن استخدام الكيان الخاص لإسمي وشعاري الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في التسويق والإعلان؛ وأحكام عن تسوية النزاعات. |
En los seminarios se puso de relieve la exigencia de que las Naciones Unidas y el PNUD integraran sus esfuerzos con los de los sistemas nacionales de supervisión y evaluación. | UN | وأبرزت حلقات العمل حاجة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى توحيد جهودهما مع جهود النظم الوطنية للرصد والتقييم. |
Esa experiencia será una contribución valiosa a las actividades de recuperación de las Naciones Unidas y el PNUD en Indonesia y en otros lugares. | UN | وستكون هذه الدروس بمثابة إسهام قيم في جهود الإنعاش التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وسواها. |
La estrategia de incorporación de la perspectiva de género concuerda plenamente con las prioridades de las Naciones Unidas y el PNUD. | UN | وتتماشى استراتيجية تعميم المنظور الجنساني تماشيا تاما مع الأولويات التي حددتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo y nada que se refiera a él será considerado una renuncia, expresa o tácita, respecto de las prerrogativas e inmunidades que corresponden a las Naciones Unidas y el PNUD.Nothing in or relating to the present Agreement shall be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of the United Nations and UNDP. | UN | ليس في هذا الاتفاق أو ما يتعلق به ما يعتبر تنازلا، صريحا أو ضمنيا، عن أي من امتيازات الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي وحصاناتهما. |
La disminución general de 1,8 millón de dólares en volumen se debe en gran medida al diferente prorrateo de los reembolsos de las Naciones Unidas y el PNUD a todas las dependencias de la sede antes mencionadas. | UN | 165 - وتعزى إلى حد كبير الانخفاض الكلي في الحجم البالغ قدرها 1.8 مليون دولار إلى تقسيم نفقات رد التكاليف التي دفعتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي على جميع وحدات المقر المذكورة سابقا. |
Esto fue evidente en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey en 2002, que hizo que en 2003 las Naciones Unidas y el PNUD establecieran una comisión de alto nivel sobre el sector privado. | UN | وتجلى هذا الفهم في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في عام 2002 ودفع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى تشكيل لجنة رفيعة المستوى تُعنى بالقطاع الخاص والتنمية في عام 2003. |
También establecerá qué factores contribuyen al éxito como, por ejemplo, el diseño de la intervención, los factores contextuales nacionales, las asociaciones, los factores mundiales y los factores institucionales relacionados con las Naciones Unidas y el PNUD. | UN | وسيحدد عوامل النجاح، بما فيها وضع الخطط للتدخل، والعوامل المرتبطة بالظروف الوطنية، والشراكة، والعوامل العالمية، فضلا عن العوامل المؤسسية المرتبطة بالأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Respuesta de las Naciones Unidas y el PNUD en materia de cooperación regional | UN | ثانيا - استجابة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي للتعاون الإقليمي |
Culminación exitosa del proyecto de fortalecimiento de la capacidad de la Policía Nacional, ejecutado conjuntamente por la Policía Nacional, la policía de las Naciones Unidas y el PNUD. | UN | نجاح اختتام المشروع الرامي إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الذي يشترك في تنفيذه كل من الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Como acción complementaria del primer Foro Africano sobre Bueno Gobierno, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUD han apoyado el proyecto de Inventario de Buen Gobierno de África (AGI). | UN | 31 - وفي متابعة للمنتدى الأول لإدارة الحكم في أفريقيا، مولت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي مشروع دليل الحكم في أفريقيا. |
En la sede, el aumento de volumen y de costos en relación con servicios prestados principalmente por la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUD ascienden a 700.000 dólares. | UN | 48 - وفي المقر، تبلغ الزيادة في حجم وتكاليف الخدمات التي تقدمها بالدرجة الأولى الأمانة العامة للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي 000 700 دولار. |
Además, harán falta consignaciones adicionales para reembolsar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) los servicios de apoyo administrativo proporcionados sobre el terreno a los oficiales de coordinación de las medidas de seguridad sobre el terreno de conformidad con el memorando de entendimiento firmado en 2002 por las Naciones Unidas y el PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين توفير اعتمادات إضافية لتسديد خدمات الدعم الإداري المقدمة في الميدان إلى موظفي التنسيق الأمني الميداني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب شروط مذكرة التفاهم لعام 2002 بين الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
El plan de actividades del FNUDC para el período 2005-2007, que debería considerarse parte integrante de las iniciativas generales adoptadas por las Naciones Unidas y el PNUD para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, tiene por finalidad: | UN | 7 - ينبغي أن يُنظر إلى خطة أعمال الصندوق للفترة 2005-2007 باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Las actividades de esta función tienen por objeto asegurar que las contribuciones de las Naciones Unidas y del PNUD se ajusten a las previsiones del plan estratégico. | UN | ويتمثل الغرض من الأنشطة في إطار هذه المهمة في كفالة تمشّي إسهامات الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي مع الإسقاطات التي وُضعت في الخطة الاستراتيجية الموسعة. |
Esos objetivos están destinados a aprovechar la oportunidad de conseguir el desarrollo mundial en el siglo XXI. No centran el interés en las aportaciones sino en los resultados y, al hacerlo, confían a las Naciones Unidas y al PNUD, en particular, una tarea gigantesca para los años venideros. | UN | وترمي هذه الأهداف إلى اغتنام فرصة التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين. وهي تحول التركيز من المدخلات إلى النتائج وبذلك تُلقي على عاتق الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي بصفة خاصة بمهمة هائلة بالنسبة للسنوات المقبلة. |