ويكيبيديا

    "المتحدة والحكومات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y los gobiernos nacionales
        
    • Unidas y de los gobiernos nacionales
        
    • Unidas y los gobiernos de los países
        
    • Unidas los gobiernos y
        
    • Unidas y gobiernos nacionales
        
    La interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales debe ser permanente, estable y persistente, sin que se deba limitar a situaciones críticas. UN وينبغي أن يكون التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية مستمرا ومستقرا ودؤوبا، وألا يكون قاصرا على الحالات المتأزمة وحدها.
    La cooperación práctica entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales permite establecer los parámetros más importantes de una estrategia de prevención de conflictos en cada región en particular. UN والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها.
    El sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales siempre han estado a la vanguardia de estos esfuerzos, con la exclusión evidente de la sociedad civil en esta labor. UN وما فتئت منظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية دوما في صدارة هذه الجهود مع الاستبعاد الظاهر للمجتمع المدني من هذا العمل.
    Hizo hincapié en que de nuevo era tiempo de centrar la atención en ese asunto, en particular a la luz del único programa común para un país que planteaba la necesidad de reflexionar sobre la manera de llevar a cabo las evaluaciones en lo relativo a las contribuciones de los fondos y programas de las Naciones Unidas y de los gobiernos nacionales. UN وأكدت أنه حان الوقت مجددا لتركيز الاهتمام على الموضوع، خصوصا في ضوء البرنامج القطري الموحد حيث كان لا بد من التفكير في كيفية إجراء التقييمات بشأن إسهامات صناديق وبرامج الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    El Comité del Programa y de la Coordinación ha reconocido que el informe no presta atención suficiente a la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de los países. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    La Global Gender and Climate Alliance ha reunido a representantes de organizaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales, organizaciones de las Naciones Unidas y gobiernos nacionales en un esfuerzo de colaboración para promover la producción y el consumo sostenibles de alimentos y energía. UN وقد جمع التحالف العالمي للجنسانية وتغير المناخ ممثلين عن المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية في مسعى للتعاون من أجل تعزيز الإنتاج والاستهلاك المستدامين للمواد الغذائية والطاقة.
    Ante todo es necesario fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales como condición previa para lograr una mayor eficiencia y la debida adecuación a las políticas y estrategias nacionales. UN وفوق كل شيء يتعيَّن تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية باعتبار ذلك شرطاً مسبقاً لتحقيق مزيد من الكفاءة والتنسيق الصحيح مع السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales deben aplicar políticas públicas para ofrecer a los jóvenes educación sexual en la que se tengan en cuenta el VIH y las cuestiones de género. UN وينبغي للأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تنفذ سياسات عامة لتوفير التربية الجنسية، التي تراعي نوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية، للشباب والشابات.
    Además, las entidades de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales deben esforzarse por garantizar la prestación equitativa y no discriminatoria de servicios, inclusive mediante la supervisión de los programas de las Naciones Unidas en entornos socialmente diversos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تعمل على كفالة تقديم الخدمات على نحو يتسم بالإنصاف وعدم التمييز بوسائل منها رصد برامج الأمم المتحدة في البيئات المتنوعة اجتماعيا.
    A continuación se presentan elementos que han de incluirse en el plan de acción, forma de recomendaciones a las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, para que los Estados Miembros puedan examinarlas en la continuación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y adoptar las medidas correspondientes. UN وفيما يلي بيان للعناصر الواجب إدراجها في خطة العمل المذكورة وذلك على شكل توصيات موجهة الى اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية كي تتمكن الدول اﻷعضاء من استعراضها في الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة، واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Los equipos de tareas han contribuido a que en el sistema de las Naciones Unidas se comprendieran mejor el marco normativo y los programas de desarrollo nacionales y han subrayado la necesidad de que continúe el diálogo entre los organismos interesados de las Naciones Unidas y entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales. UN وقد أسهمت فرق العمل في تعميق الفهم في منظومة الأمم المتحدة لأطر السياسات والخطط الإنمائية على الصعيد القطري، وأبرزت ضرورة مواصلة الحوار فيما بين وكالات الأمم المتحدة المعنية، وبين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    El fuerte sentido de determinación y cooperación surgido entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han participado en los grupos de tareas promovió una mayor sensibilización acerca de la necesidad de mantener un diálogo continuo entre los organismos de las Naciones Unidas, así como entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, con el fin de alcanzar los objetivos de las conferencias. UN وأدى اﻹحساس القوي بالالتزام والتعاون اللذين نشأ بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في فرق العمل إلى زيادة الوعي بضرورة متابعة الحوار بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية بغية تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Asimismo, es preciso establecer una colaboración más efectiva entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, a fin de lograr los objetivos de la Cumbre, incluso mediante la ampliación de la capacidad nacional de supervisión y evaluación de los avances realizados, así como de los obstáculos con los que se ha tropezado. UN وهناك حاجة أيضا إلى قيام تعاون أكثر فعالية بين وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة، على أن يشمل ذلك توسيع القدرات الوطنية على رصد وتقييم التقدم المحرز، فضلا عما صودف من عقبات.
    Asimismo, esperamos que la Comisión de Desarrollo Social, los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales sigan el camino marcado en la Declaración de Copenhague, en el sentido de abarcar y tener en cuenta las necesidades espirituales de las personas, las familias y las comunidades, junto con sus necesidades materiales. UN كما أننا ننتظر من لجنة التنمية الاجتماعية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تواصل السير في الاتجاه الذي حدده إعلان كوبنهاغن، وهو أن تدرج مع الاحتياجات المادية الاحتياجات الروحية للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية وأن توليى الاعتبار لهذه الاحتياجات.
    Las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales son valiosas para promover el derecho a la información, reconocer la identidad jurídica propia de cada ciudadano y aumentar la participación jurídica y la prestación de servicios jurídicos, todo lo cual contribuye a promover el estado de derecho y el acceso a la justicia. UN وختم بقوله إن الشراكات بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية لها قيمتها في تعزيز الحق في الحصول على المعلومات، والاعتراف بالهوية القانونية لكل مواطن، وزيادة المشاركة في الشؤون القانونية وتقديم الخدمات القانونية، التي تساعد جميعها في النهوض بسيادة القانون وسبل الوصول إلى العدالة.
    Se dedicó todo un día del Foro a un diálogo sobre la cooperación entre los gobiernos locales y el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, en una empresa determinada y conjunta para hacer frente al desafío urbano mundial y poner en práctica la visión de Istanbul y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 73 - وتم تخصيص يوم كامل في المنتدى لحوار عن التعاون بين الحكومات المحلية ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية مع وجود تعهد حازم ومشترك بمواجهة التحديات العالمية لظاهرة انتشار المناطق الحضرية وتنفيذ رؤية مؤتمر استنبول والأهداف الإنمائية للألفية.
    Hizo hincapié en que de nuevo era tiempo de centrar la atención en ese asunto, en particular a la luz del único programa común para un país que planteaba la necesidad de reflexionar sobre la manera de llevar a cabo las evaluaciones en lo relativo a las contribuciones de los fondos y programas de las Naciones Unidas y de los gobiernos nacionales. UN وأكدت أنه حان الوقت مجددا لتركيز الاهتمام على الموضوع، خصوصا في ضوء البرنامج القطري الموحد حيث كان لا بد من التفكير في كيفية إجراء التقييمات بشأن إسهامات صناديق وبرامج الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Debería proporcionar a los ciudadanos del mundo, la sociedad civil, las Naciones Unidas y los gobiernos de los países información equilibrada y oportuna sobre posibles conflictos y asimismo promover posibles soluciones. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تقدم إلى الجمهور في جميع أرجاء العالم والمجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات الوطنية معلومات متوازنة في حينها بشأن الصراعات المحتملة والترويج للحلول الممكنة.
    389. Con esos informes, los órganos rectores de las Naciones Unidas y los gobiernos de los países tienen un panorama general del grado de aplicación del Plan de Acción. UN ٣٨٩ - وبواسطة هذه التقارير، تحصل مجالس الادارة في اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية على نظرة شاملة عامة عن مستوى تنفيذ خطة العمل.
    Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    En general, las constataciones de la evaluación indicaron que el programa de VNU estaba logrando efectos netos debido al oportuno envío sobre el terreno de voluntarios de las Naciones Unidas sumamente capacitados, en apoyo de entidades de las Naciones Unidas y gobiernos nacionales en múltiples sectores sociales y económicos. UN وتشير نتائج التقييم، بوجه عام، إلى أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة يحقق أثرا صافيا بقيامه، في الوقت المناسب، بنشر ذوي المهارات العالية من متطوعي الأمم المتحدة لدعم كيانات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية في مختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد