ويكيبيديا

    "المتحدة والصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y los instrumentos internacionales
        
    • Unidas y en los instrumentos internacionales
        
    • Unidas e instrumentos internacionales
        
    • Unidas y de los instrumentos internacionales
        
    Dichas sanciones constituyen una violación de los derechos fundamentales consagrados por la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales. UN وتعد بالتالي انتهاكا للحقوق اﻷساسية التي كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية.
    En su condición de Estados Miembros, se sienten obligados a cumplir las obligaciones que les incumben en el plano internacional, de conformidad con las disposiciones de la Carta, el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales que han suscrito. UN وهي تشعر، لكونها من الدول اﻷعضاء، أن ثمة التزاما عليها بالاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها على الساحة الدولية، وفقا ﻷحكام الميثاق والقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية التي انضمت إليها.
    Al mismo tiempo, afirmamos que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo deben respetar los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, al derecho humanitario y al derecho de los refugiados. UN ونحرص في الوقت ذاته على تأكيد أن كل التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب يجب أن تحترم المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وبحق اللاجئين.
    Además, esa estrategia debería basarse en las normas formuladas por las Naciones Unidas y en los instrumentos internacionales existentes contra el terrorismo. UN وقال إن هذه الاستراتيجية يجب أن تستند أيضا إلى المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب الموجودة.
    El Grupo de Trabajo también aprovecha la oportunidad para reflexionar sobre el impacto de su labor, su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas e instrumentos internacionales y regionales para la protección y promoción de los derechos humanos, y la necesidad de revisar la definición y el alcance de la privación arbitraria de la libertad. UN ويغتنم الفريق العامل أيضاً هذه الفرصة لإمعان النظر في تأثير أعماله وتعاونه مع هيئات الأمم المتحدة والصكوك الدولية والإقليمية الأخرى على حماية وتعزيز حقوق الإنسان، والحاجة إلى إعادة النظر في تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية.
    Afirmando la importancia de considerar los derechos humanos en forma objetiva y no selectiva y de abstenerse de adoptar medidas, so pretexto de proteger los derechos humanos, que no concuerden con el derecho internacional y constituyan una violación desembozada de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد على أهمية النظر إلى حقوق اﻹنسان نظرة موضوعية غير انتقائية، والامتناع عن اتخاذ إجراءات تحت ذريعة حماية حقوق اﻹنسان، لا تتفق مع القانون الدولي وتُشكل انتهاكا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان،
    La cooperación internacional destinada a cumplir la obligación colectiva de luchar contra el terrorismo debería guiarse por los principios del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales pertinentes y, en ese sentido, el Sudán apoya todos los intentos genuinos de elaborar un convenio exhaustivo sobre el terrorismo. UN وذكر أن التعاون الدولي من أجل الوفاء بالمسؤولية الجماعية عن مكافحة الإرهاب ينبغي أن يسترشد بمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة، وفي هذا الصدد فإن السودان يؤيد كل الجهود الصادقة الرامية إلى وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    El ejercicio individual o colectivo de derechos y obligaciones en el ámbito de los derechos humanos y las libertades fundamentales dimana de la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales de derechos humanos universalmente reconocidos, y se rige por ellos. UN ٢ - وممارسة اﻷفراد والجماعات ما لهم من حقوق والتزامات في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تنبع من جملة أمور وتخضع لها، ومن هذه اﻷمور ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La imposición unilateral de sanciones económicas y de otra clase como medio de presión política sobre la República Federativa de Yugoslavia es incompatible con el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales. UN " إن فرض جزاءات اقتصادية وغير ذلك من الجزاءات من جانب واحد كوسيلة للضغط السياسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا ينسجم مع القانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية.
    7. La República Popular Democrática de Corea mantenía consecuentemente el principio de priorizar los derechos humanos y respetar la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- ولقد أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستمرار على مبدأ إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والوفاء بميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    En centenares de cartas idénticas, hemos explicado la forma en que Turquía viola las disposiciones del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo, en particular la propia Estrategia Global de las Naciones Unidas. UN وقد بينّا، من خلال المئات من الرسائل المتطابقة، الانتهاكات التركية للقانون الدولي وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك استراتيجية الأمم المتحدة العالمية نفسها.
    26. En vísperas del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda política encaminada a quebrantar la voluntad de los pueblos sojuzgados de asumir sus propios destinos con dignidad y en pie de igualdad, debería considerarse como un acto irracional, una medida injusta, discriminatoria y, por ende incompatible con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales. UN ٦٢- إن كل سياسة تهدف إلى زعزعة إرادة الشعوب المقهورة في اﻹمساك بمصيرها بكرامة ومساواة، يجب أن تعتبر، في عشية الذكرى المئوية الخامسة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عملاً غير عقلاني وإجراءاً مجحفاً ومميزاً، وبالتالي متعارضاً مع مبنى ومعنى ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية.
    36. La cooperación internacional es esencial para combatir el terrorismo, siempre que esa cooperación esté guiada por los principios del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales conexos, en particular, el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN 36 - وأضاف أن التعاون الدولي أمر حيوي لمكافحة الإرهاب بشرط أن يسترشد هذا التعاون بمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتصلة على الأخص بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    f) democratización de las instituciones financieras internacionales; obligación de rendir cuentas y transparencia de su funcionamiento; seguimiento de la forma en que respetan la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales de defensa de los derechos humanos y de los trabajadores; e integración efectiva de dichas instituciones en un sistema de las Naciones Unidas reformado; UN )و( تطبيق مبادئ الديمقراطية على المؤسسات المالية الدولية؛ وجعلها عرضة للمساءلة وملزمة بالشفافية في عملها؛ ومتابعة الطريقة التي تحترم بها ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية للدفاع عن حقوق الانسان والعاملين؛ ودمج هذه المؤسسات بصورة فعلية في منظومة معدلة لﻷمم المتحدة؛
    Hacemos un llamamiento para que se elabore una convención general sobre el terrorismo. Al mismo tiempo, deseamos afirmar que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo deben respetar los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, al derecho humanitario y al derecho de los refugiados. " UN وندعو إلى إبرام اتفاقية عامة بشأن الإرهاب، ونصرّ في الوقت نفسه على أن تراعي جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وحقوق اللاجئين " .
    La Asamblea General creó la Oficina del Alto Comisionado por su resolución 48/141, de 20 de diciembre de 1993, en la cual encomendó al Alto Comisionado para los Derechos Humanos las funciones de promover y proteger el disfrute efectivo por todas las personas de todos los derechos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 2 - وقد أُنشئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بموجب قرار الجمعية العامة 48/141، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، والذي خوَّل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ولاية تعزيز وحماية تمتع الناس جميعا بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإعمالهم لهذه الحقوق إعمالا كاملا.
    El muro racista de separación divide en dos al pueblo palestino, en tanto que los israelíes siguen haciendo caso omiso de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General sobre el asunto, así como de otras resoluciones de las Naciones Unidas e instrumentos internacionales. UN وجدار الفصل العنصري يقسم الشعب الفلسطيني إلى قسمين، في حين أن الإسرائيليين يواصلون تجاهل قرار الجمعية العامة (دإط - 10/15) في هذا الشأن، كما سبق لهم أن تجاهلوا سائر قرارات الأمم المتحدة والصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد