La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. | UN | إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال. |
El pensamiento dominante en esta esfera ha evolucionado hacia una convergencia y complementariedad sustanciales entre el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Además, fortalecería los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para abordar el problema de la pobreza en los hogares. | UN | إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique preside una reunión urgente de funcionarios de las Naciones Unidas y donantes en las oficinas del INGC | UN | وزير خارجية موزامبيق يترأس اجتماعا عاجلا مع الأمم المتحدة والمانحين في مكاتب المعهد الوطني لإدارة الكوارث |
Asimismo, invitó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a hacer contribuciones financieras al fondo fiduciario del Comité. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había concluido el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los donantes. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
Además, fortalecería los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para abordar el problema de la pobreza en los hogares. | UN | إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية. |
Quisiera reconocer las contribuciones de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales al desarrollo de mi país. | UN | وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي. |
:: Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales | UN | :: إعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية وتوزيعها على شركاء الأمم المتحدة والمانحين بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية |
Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales | UN | إعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية وتوزيعها على شركاء نعم الأمم المتحدة والمانحين بشأن حالة تنظيم الانتخابات |
Como se había recomendado, la MINURCAT coordinará las relaciones entre las Naciones Unidas y los donantes en los sectores judicial y penitenciario en el este del Chad. | UN | وستقوم البعثة، حسب التوصية، بالتنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين في قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية في شرق تشاد. |
Los planes se están aplicando con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los donantes internacionales | UN | ويجري تنفيذها حاليا بدعم من وكالات الأمم المتحدة والمانحين الدوليين |
Por otra parte, mantiene relaciones estrechas con el Banco Mundial, el PNUD, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. | UN | وهو يحظى بروابط وثيقة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Me propongo recabar la opinión de posibles donantes sobre la función que pueden desempeñar el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales en la movilización de recursos para este programa y la prestación de asistencia para su aplicación, que podría llevarse a cabo paralelamente con los esfuerzos humanitarios de emergencia. | UN | وأعتزم السعي إلى معرفة آراء المانحين المحتملين بشأن الدور الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين أن يضطلعوا به في تعبئة الموارد اللازمة لبرنامج من هذا القبيل، وفي المساعدة على تنفيذه ومما يمكن الاضطلاع به بالتوازي مع جهود المعونة اﻹنسانية المقدمة في حالة الطوارئ. |
El Gobierno de Rwanda solicitó a los organismos de las Naciones Unidas y los donantes que prestaran asistencia para la subsistencia a una 600.000 personas desplazadas internamente en el noroeste. | UN | ١٥ - طلبت حكومة رواندا من وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين توفير المساعدة الضرورية للحياة لنحو ٠٠٠ ٦٠٠ شخص من المشردين داخليا في القطاع الشمالي الغربي. |
Preguntó qué medidas concretas había tomado para forjar asociaciones con todos los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para promover la nueva programación. | UN | واستفسر عن التدابير الملموسة التي قامت بها اليونيسيف كي تكفل إقامة شراكات مع جميع شركائها في اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في هذه الطريقة الجديدة من طرق البرمجة. |
Además, los exámenes demostraban que era esencial contar con asociaciones eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para lograr programas de alta calidad a fin de hacer frente a los factores que afectan a los derechos de los niños y las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء. |
Celebró reuniones en Bujumbura con organismos de las Naciones Unidas y donantes a fin de determinar el alcance de la asistencia financiera destinada al socorro humanitario. | UN | وعقدت اجتماعات مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين في بوجمبورا لتحديد نطاق المساعدة المالية اللازمة للقيام بعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
La Misión trató de respaldar los esfuerzos del Gobierno por coordinar iniciativas de empleo de emergencia con gran densidad de mano de obra, especialmente en proyectos de rehabilitación de carreteras emprendidos en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y donantes externos. | UN | وحرصت البعثة على مساعدة جهود الحكومة في تنسيق مبادرات الأعمال الكثيفة الاستعمال لليد العاملة، في حالات الطوارئ، لا سيما في مجال ترميم الطرقات، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين الخارجيين. |
La degradación de la situación humanitaria y de seguridad, así como los limitados recursos, dificultan a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes bilaterales la ejecución de programas de desarrollo y de fortalecimiento de la capacidad que vayan más allá de las necesidades de recuperación inmediatas. | UN | كما أن تردي الوضع الأمني والإنساني، ومحدودية الموارد، أمر يجعل من العسير على وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين تنفيذ برامج التنمية وبناء القدرة بما يتجاوز احتياجات الانتعاش الفورية. |
Esperamos una participación más activa de las Naciones Unidas y de los donantes internacionales en la provincia de Ghor, en el Afganistán. | UN | ونتطلع إلى انخراط أكثر فعالية للأمم المتحدة والمانحين المتعددي الأطراف في مقاطعة غور في أفغانستان. |
También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
Es preciso mejorar la coordinación entre los asociados nacionales, los organismos de las Naciones Unidas y otros donantes. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء الوطنيين ووكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين. |