Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben renovar su determinación de erradicar la pobreza y las privaciones. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يجددا تصميمهما على القضاء على الفقر والحرمان. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben hacer más, porque está en juego la supervivencia de las poblaciones indígenas. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يفعلوا أكثر. إن بقاء السكان اﻷصليين مهدد. |
Por el otro, las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden cambiar el curso de los acontecimientos y reducir los sufrimientos causados por los desastres naturales. | UN | وفي الاتجاه اﻵخر يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían reforzar su apoyo a los esfuerzos e iniciativas nacionales, regionales y subregionales de desarme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Las Naciones Unidas y la comunidad mundial deben seguir examinando las escasas medidas restrictivas que aún existen. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصلا استعراض التدابير التقييدية القليلة المتبقية. |
Pedimos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que sigan apoyando las negociaciones encaminadas a poner fin pacíficamente a este conflicto. | UN | ونناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصلا دعم المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للصراع. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben tener en cuenta esos vínculos. | UN | وعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدركا تلك الصلات. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben dar otra oportunidad a esta segunda liberación de Sudáfrica a fin de que pueda gestionar todas las oportunidades de éxito. | UN | ومن واجب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما فرصة أخرى لهذا التحرير الثاني لجنوب افريقيا بحيث يتاح لها كل فرصة ممكنة للنجاح. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben considerar que es prioritario proporcionar a esos países recursos financieros y asistencia técnica para apoyar los esfuerzos que realizan en la lucha contra las actividades delictivas y crear un ambiente favorable para el desarrollo. | UN | وأضافت أنه ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا، على سبيل اﻷولوية، الموارد المالية والمساعدة التقنية لهذه البلدان فيما تبذله من جهود لمحاربة اﻷنشطة الجنائية وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية. |
:: El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben formular y adoptar políticas y actividades dirigidas a reforzar la capacidad de la CEDEAO para vigilar y reprimir el tráfico ilícito de armas y la formación de grupos de milicias. | UN | :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا وينفذا سياسات وأنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات. |
:: El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben formular y adoptar políticas y actividades dirigidas a reforzar la capacidad de la CEDEAO para vigilar y reprimir el tráfico ilícito de armas y la formación de grupos de milicias. | UN | :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا وينفذا سياسات وأنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات. |
En mi opinión, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben hacer todo lo posible para restaurar la paz, la seguridad y la estabilidad política en el Iraq a fin de que el pueblo iraquí tenga la oportunidad de escoger de manera soberana sus propios líderes y su propio gobierno. | UN | وأرى أن على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقوما بكل ما يمكن لإعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي للعراق لكي يتمكن الشعب العراقي من أن يختار بنفسه، وبطريقة مستقلة، قادته وحكومته. |
Si bien la responsabilidad primaria para negociar corresponde a las partes, consideramos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben asumir un rol más activo y eficaz. | UN | وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن التفاوض تقع على عاتق الأطراف ذاتها، نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضطلعا بدور استباقي وفعال على نحو أكبر. |
En ese sentido, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben trabajar juntas para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de África a fin de complementar los esfuerzos del continente por resolver esos problemas. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا معا لتقوية القدرات البشرية والمؤسسية لأفريقيا بغية تكملة جهود القارة لحل تلك المشاكل. |
En ese aspecto, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben desempeñar una función catalizadora y de apoyo y ayudar a establecer la capacidad nacional desde los primeros días. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضطلعا بدور محفز وداعم، كما ينبغي لهما المساعدة على بناء القدرة الوطنية من الأيام الأولى. |
Por el otro, las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden cambiar el curso de los acontecimientos y reducir los sufrimientos causados por los desastres naturales. | UN | وفي الاتجاه اﻵخر يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden apoyarse en la nueva cohesión de la Unión Europea. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعتمدوا على التماسك الجديد المميز للاتحاد اﻷوروبي. |
Todos estos son ejemplos de cómo las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden y deben actuar de consuno para encarar los conflictos aplicando sus principios y decisiones. | UN | وهي تشكل جميعها نماذج للأسلوب الذي يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتَّبعاه بل ينبغي أن يتَّبعاه لمعالجة الصراعات من خلال تنفيذ مبادئهما وقراراتهما. |
A este respecto, algunos miembros insistieron en que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían limitar su responsabilidad a formular llamamientos de apoyo a los países donantes y a pedir ayuda a los Estados partes en los tratados de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، شدد بعض اﻷعضاء على أنه ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقصرا مسؤوليتهما على توجيه النداءات إلى البلدان المانحة التماسا للدعم، وعلى دعوة الدول اﻷطراف في معاهدات نزع السلاح إلى تقديم المساعدة. |
Numerosos factores contribuyen al racismo, la discriminación racial y el odio a los extranjeros, y las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían abordar las causas profundas y múltiples de esos comportamientos o actitudes cada vez más frecuentes en determinados países. | UN | وقال إن هناك عناصر كثيرة تسهم في العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتصديا لﻷسباب الرئيسية الكثيرة لهذه المواقف والسلوك التي زاد شيوعها في بعض البلدان. |
El final de la guerra fría es un momento histórico que las Naciones Unidas y la comunidad mundial deben aprovechar para forjar el destino del mundo y concluir la misión iniciada hace varios decenios. | UN | وأضاف أن انتهاء الحرب الباردة لحظة تاريخية ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن ينتهزاها بغية تشكيل مصير العالم واختتام المهمة التي شرع فيها منذ عدة عقود . |
En ese sentido, la representante del Azerbaiyán pide a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que hagan lo que esté a su alcance para resolver el conflicto entre Armenia y su país, a la mayor brevedad. | UN | ومن المطلوب، في هذا الشأن، من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يبذلا قصاراهما بغية تسوية الصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في أقرب وقت ممكن. |