ويكيبيديا

    "المتحدة والمجموعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y los grupos
        
    • Unidas y grupos
        
    • Unidas y agrupaciones
        
    • Unidas y a los grupos
        
    • Unidas y las agrupaciones
        
    • Unidas y otros grupos
        
    Los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales deberían mantener el rumbo en la consecución de esos objetivos, procurando, al propio tiempo, acelerar sus progresos. UN وينبغي على الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية أن تبقى سائرة في الطريق المفضي إلى تنفيذ هذه الأهداف، مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم. المحتويات
    ix) Invitar a representantes de los órganos de las Naciones Unidas y los grupos importantes a participar en sus deliberaciones; UN ' 9` دعوة ممثلي هيئات الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية للمشاركة في مداولاتـه؛
    ix) Invitar a representantes de los órganos de las Naciones Unidas y los grupos importantes a participar en sus deliberaciones; UN ' 9` دعوة ممثلي هيئات الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية للمشاركة في مداولاتـه؛
    Se sigue produciendo y distribuyendo ampliamente una serie de documentos de información sobre cuestiones de derechos humanos para los medios de difusión, el público en general, las organizaciones no gubernamentales, funcionarios gubernamentales, el sistema de las Naciones Unidas y grupos educacionales. UN ٦٠ - تواصل إدارة شؤون اﻹعلام إنتاج سلسلة ملفات المعلومات اﻷساسية المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان لاستخدامات وسائل اﻹعلام والجمهور والمنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات التثقيفية، وتحرص على توزيعها على أوسع نطاق.
    Esa coordinación y esa coherencia también podrían complementarse mediante la colaboración entre las Naciones Unidas y agrupaciones oficiosas como el Grupo de los Veinte, convirtiendo así al Consejo en una plataforma para la coherencia normativa mundial. UN ويمكن أيضا تكملة هذا النوع من التنسيق والاتساق من خلال التفاعل بين الأمم المتحدة والمجموعات غير الرسمية من قبيل مجموعة العشرين، بما يجعل المجلس منتدى لتحقيق اتساق السياسات على الصعيد العالمي.
    :: Las Naciones Unidas y los grupos regionales colaborarán más estrechamente para que se reaccione de forma rápida y adecuada, se intervenga con prontitud y se desplieguen fuerzas de mantenimiento de la paz necesarias para ofrecer a los niños la mejor protección posible. UN :: عمل الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية معا بشكل أوثق نحو تحقيق الاستجابة الفورية والسليمة، والتدخل المبكر، ونشر قوات حفظ السلام الضرورية من أجل حماية الأطفال على أفضل وجه.
    Hoy, los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como altos representantes del Consejo Económico y Social, la Secretaría de las Naciones Unidas y los grupos regionales se han reunido para reafirmar su decisión común. UN واليوم، يجتمع رئيسا الجمعية العامة ومجلس الأمن، وكذلك كبار ممثلي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة للأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية لكي يؤكدوا من جديد عزمهم الجماعي.
    Los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales deberían seguir avanzando así por el camino de la aplicación y, a la vez, tratar de acelerar sus progresos. UN وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية المضي على مسار التنفيذ هذا مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم.
    Los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales deberían seguir avanzando así por el camino de la aplicación y a la vez tratar de acelerar sus progresos. UN وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية المضي على مسار التنفيذ هذا مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم.
    Ambos sitios web han sido utilizados para impugnar las investigaciones de los abusos del CNDP por las Naciones Unidas y los grupos internacionales de derechos humanos. UN وقد استخدم كلا الموقعين للطعن في التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة والمجموعات الدولية لحقوق الإنسان بشأن الانتهاكات التي يقوم بها المؤتمر الوطني المذكور.
    Los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales, incluidos la industria y los círculos empresariales, deberían seguir avanzando por este camino, tratando a la vez de acelerar sus progresos. UN وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات الصناعية والتجارية، أن تواصل السير على هذا الدرب مع السعي إلى تسريع وتيرة التقدم.
    De manera adicional, la cooperación regional, así como una mayor asociación entre las Naciones Unidas y los grupos regionales y subregionales, deberían acelerar aún más la consecución de los ODM. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتعاون الإقليمي وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية أن يزيد من الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Diálogo ministerial interactivo con el sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales UN باء - التحاور الوزاري مع منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية
    20. Sigue habiendo obstáculos que dificultan el diálogo entre las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales encaminado a la elaboración de planes de acción. UN 20- ولا تزال الحواجز التي تعترض إقامة حوار بين الأمم المتحدة والمجموعات المسلحة من غير الدول في مجال وضع خطط العمل قائمة.
    Esas normas y principios complementan la labor de las Naciones Unidas y los grupos regionales y forman la base para adoptar otras medidas de fomento de la confianza. UN فهذه القواعد والمبادئ تكمل عمل الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية وهي الأساس المستند إليه لمواصلة العمل على بناء الثقة وإشاعة الطمأنينة.
    El Programa ampliará el uso de normas, métodos e instrumentos que aprovechen las posibilidades de las Naciones Unidas y los grupos principales. UN وسينهض البرنامج باستخدام المعايير والأساليب والأدوات التي تمكن من الاستفادة من إمكانات كل من الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية.
    Desde su origen en 2001, el Centro -- en cooperación con los órganos subregionales, los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil -- ha organizado seminarios y talleres, reuniendo a más de 900 participantes y recibiendo a más de 300 visitantes de alto nivel de la sociedad civil, los gobiernos, las Naciones Unidas y grupos de estudiantes. UN 5 - عمل المركز منذ إنشائه في عام 2001 - بالتعاون مع الهيئات دون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني - على تنظيم ندوات وحلقات عمل شارك فيها أكثر من 900 مشارك، ورحب بأكثر من 300 زائر يشغلون مراكز رفيعة المستوى في المجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة والمجموعات الطلابية.
    Muchos Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y grupos principales coinciden ahora en que la preparación del programa de trabajo plurianual con años de antelación no ha sido beneficiosa para la labor de la Comisión, pues ha resultado demasiado rígida y le ha impedido examinar problemas contemporáneos críticos y cuestiones nuevas y emergentes. UN فقد باتت معظم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية تتفق اليوم على أن تحديد سنوات برنامج العمل المتعدد السنوات مسبقا لم يعد بالفائدة المرجوة على عمل اللجنة لأنه كان جامدا جدا، ما حال دون تصدي اللجنة للتحديات المعاصرة البالغة الأهمية ومعالجة القضايا الجديدة والمستجدة.
    Por consiguiente, se insta encarecidamente a que haya la mayor participación posible de Estados Miembros, organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas y grupos principales a fin de que tenga éxito esta iniciativa de realización de un examen amplio de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 36 - وعليه، ينبغي التشجيع بقوة على تحقيق أكبر قدر من المشاركة من جانب الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية بغية كفالة إنجاح هذا الجهد الرامي إلى إجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se han realizado considerables progresos en el establecimiento de alianzas entre el sistema de las Naciones Unidas y agrupaciones importantes de organizaciones. Ha resultado más fácil establecer asociaciones allí donde el propio sistema de organizaciones no gubernamentales establece redes y acredita representantes. UN ٦٩ - وقد أحرز تقدم كبير في بناء تحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات الرئيسية، مما أثبت أن أيسر السبل ﻹنشاء شراكات يتاح حينما تقوم شبكة المنظمات غير الحكومية ذاتها بإنشاء الشبكات وتعتمد وثائق تفويض الممثلين.
    e) Invita a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a los grupos principales a que proporcionen información sobre las mejores prácticas y otros ejemplos ilustrativos relacionados con los próximos temas sectoriales de la Comisión en los casos en que se ha empleado la ciencia en forma efectiva para prestar apoyo a la formulación y aplicación de las políticas en esos sectores; UN )ﻫ( تدعو الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات الرئيسية إلى تقديم معلومات عن أفضل الممارسات والنماذج التوضيحية اﻷخرى ذات الصلة بالقضايا القطاعية التي تتناولها اللجنة في المستقبل، وذلك حيث يكون العلم قد استخدم بشكل فعال لدعم التنمية وتنفيذ السياسات في هذه القطاعات؛
    :: Debe haber consultas más amplias entre el sistema de las Naciones Unidas y las agrupaciones de mujeres, así como con la sociedad civil en general, para la formulación de programas y actividades. UN :: ينبغي إجراء المزيد من التشاور بين منظومة الأمم المتحدة والمجموعات النسائية، إلى جانب المجتمع المدني عامة، لوضع البرامج والمبادرات.
    g) Recomendar a los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros grupos importantes que presten particular atención a la necesidad de que la mujer participe en la adopción de decisiones en todos los niveles en materia de estrategias, políticas, proyectos y programas de desarrollo sostenible; UN )ز( التوصية بأن تولي الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات الرئيسية اهتماما خاصا لضرورة إشراك المرأة في صنع القرار، على جميع المستويات، في استراتيجيات التنمية المستدامة وسياساتها ومشاريعها وبرامجها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد