Cada una de las oficinas provisionales contaría con un representante de las Naciones Unidas y un representante adjunto en representación de las Naciones Unidas y sus programas en conjunto. | UN | وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة. |
Cada una de las oficinas provisionales contará con un representante de las Naciones Unidas y un representante adjunto en representación de las Naciones Unidas y sus programas en conjunto. | UN | وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة. |
Las Naciones Unidas y sus programas, fondos y organismos especializados son actores muy significativos. | UN | واﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة جهات فاعلة هامة جدا. |
Una de las formas más comunes en que los Estados Miembros se relacionan con el sistema de las Naciones Unidas es por vía de las actividades de diversos organismos y programas de la Organización. | UN | وأحد الطرق اﻷكثر شمولا التي تمكن الدول اﻷعضاء من اقامة علاقة بمنظومة اﻷمم المتحدة هو أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
El papel de las Naciones Unidas y de sus programas y organismos especializados en apoyo de los esfuerzos de desarrollo en África debe ser más eficaz y las Naciones Unidas deben armonizar sus programas con la NEPAD. | UN | ثانيا، زيادة فعالية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في دعم جهود التنمية في أفريقيا، والعمل على مواءمة برامجها بما يتفق وخطة عمل الشراكة الجديدة. |
Los recursos serán adecuados para asegurar que todas las funciones, los programas y los departamentos de las Naciones Unidas se puedan examinar cabalmente por lo menos una vez cada cinco años. | UN | ويتوجب أن تكون الموارد كافية لضمان فحص جميع مهام اﻷمم المتحدة وبرامجها وإداراتها فحصا شاملا مرة كل خمس سنوات على اﻷقل. |
Estas 55 excepciones representan el 0,16% del total de unos 35.000 viajes oficiales completados por la Secretaría de las Naciones Unidas y los programas y fondos de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe. | UN | وتمثل الاستثناءات اﻟ ٥٥ هذه نسبة ١٦٠, في المائة من مجموع رحلات السفر الرسمي البالغة نحو ٠٠٠ ٣٥ رحلة التي تمت خلال فترة اﻹبلاغ لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
La cooperación con las Naciones Unidas y sus programas y organismos especializados es fundamental para que la preparación de la entrada en vigor del Tratado tenga éxito. | UN | ويعد التعاون مع اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة حاسما لﻹعداد الناجح لبدء نفاذ المعاهدة. |
En virtud de este Acuerdo, los vínculos e interacciones de la Comisión con las Naciones Unidas y sus programas, los fondos y organismos especializados se desarrollan aún más. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يزداد تطور صلات وتفاعلات اللجنة مع الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة. |
El CCM ha educado a sus miembros y ha motivado a su personal con respecto al sistema de las Naciones Unidas y sus programas mediante las siguientes actuaciones. | UN | عملت اللجنة على تثقيف أنصارها وحفز موظفيها وتحريكهم نحو منظومة الأمم المتحدة وبرامجها بالطرق التالية. |
Por consiguiente, la experiencia de los usuarios es dispar, y adquieren una noción fragmentaria de las Naciones Unidas y sus programas; | UN | ونتيجة لذلك، تكون تجربة المستخدمين غير متسقة مما يسفر عن عرض الأمم المتحدة وبرامجها بصورة مجزأة؛ |
15. Indonesia atribuye gran importancia a la labor del DIP en la esfera de la difusión de información sobre las Naciones Unidas y sus programas en diversos países. | UN | ١٥ - واستطرد قائلا إن اندونيسيا تعلق أهمية كبرى على دور ادارة شؤون الاعلام في نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة وبرامجها في شتى البلدان. |
Ha sido necesario elaborar procedimientos que no comprometan su condición de organizaciones no gubernamentales y, al mismo tiempo, garanticen que sus esfuerzos se coordinarán debidamente con los de las Naciones Unidas y sus programas, fondos, oficinas y organismos. | UN | وكان من الضروري وضع إجراءات لا تمس بمركزها غير الحكومي لكنها تكفل تنسيق جهودها على النحو الملائم مع جهود اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومكاتبها ووكالاتها. |
i) Producción de comunicados de prensa en francés e inglés para informar sobre reuniones, conmemoraciones, actos y demás actividades de las Naciones Unidas y sus programas y organismos especializados tanto dentro como fuera de la Sede. | UN | ' ١ ' اصدار البيانات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية عن الاجتماعات والاحتفالات والنشاطات وغير ذلك من الفعاليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في المقر وخارج المقر. |
Indudablemente, su plena participación en las Naciones Unidas y sus programas multilaterales coadyuvaría a la promoción de la paz y la prosperidad internacionales. | UN | ولا ريب في أن مشاركة جمهورية الصين في تايوان بشكل تام في اﻷمم المتحدة وبرامجها المتعددة اﻷطراف ستثمر فوائد أشمل من ذلك في مجال تعزيز السلام والرخاء الدوليين. |
También acogemos con beneplácito la importante labor realizada por la Comunidad en las esferas de la cultura y la educación, a menudo en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y sus programas, fondos y organismos especializados. | UN | ونرحب أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به الجماعة الفرنكوفونية في مجالي الثقافة والتعليم، وفي أغلب اﻷحيان بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة. |
En lo que respecta a la Sede, el presente informe abarca únicamente los anexos, donde están ubicadas varias dependencias de la Secretaría así como algunos fondos y programas de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالمقر، لا يشمل هذا التقرير سوى المباني الملحقة، التي يوجد فيها عدد من وحدات الأمانة العامة فضلا عن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
La misión de la Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas consiste en formar, mantener y dinamizar una red mundial de asociaciones pro Naciones Unidas en apoyo de los principios y programas de la Organización y ayudarla a establecer su programa. | UN | إن مهمة الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة هي تكوين شبكة عالمية من الرابطات التابعة للأمم المتحدة ومساندتها وتنشيطها بغرض دعم مبادئ الأمم المتحدة وبرامجها والمساعدة على تشكيل جدول أعمالها. |
Acogiendo con beneplácito el compromiso de las Naciones Unidas y de sus programas en la región de desempeñar un papel activo y productivo respecto a la aplicación de los resultados de la Quinta Conferencia de Cooperación Económica Regional sobre el Afganistán, | UN | وإذ ترحب بالتزام الأمم المتحدة وبرامجها في المنطقة بأداء دور نشط والمساهمة في تنفيذ نتائج مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الخامس بشأن أفغانستان؛ |
Los centros funcionan bajo la supervisión del Centro de Asuntos de Desarme, que coordina las aportaciones que hacen a sus actividades otros órganos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل هذه المراكز تحت اشراف مركز شؤون نزع السلاح الذي يعمل بوصفه مركز تنسيق المدخلات المقدمة إلى أنشطة هذه المراكز من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
La oficina de la Universidad para la Paz en Nueva York viene desempeñando una función esencial de enlace con la Sede de las Naciones Unidas y los programas de la Organización con sede en Nueva York. | UN | 32 - ويؤدي مكتب الجامعة وظيفة اتصال رئيسية مع مقر الأمم المتحدة وبرامجها التي تتخذ من نيويورك مقراً لها. |
UNICEF Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia | UN | صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى |
ONUDI Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial | UN | صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى اليونيسيف |
El Grupo de los 77 y China está, asimismo, preocupado por el impacto negativo de la consecución de determinados niveles arbitrarios de presupuesto para la implementación de las actividades y los programas de la Organización que han sido dispuestos por mandato de los propios Estados Miembros. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق أيضا إزاء الأثر السلبي لبلوغ بعض المستويات التعسفية في تخفيض الميزانية على أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها التي كلفتها بها الدول الأعضاء. |