ويكيبيديا

    "المتحدة وغيرها من الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y otros asociados
        
    • Unidas y otros colaboradores
        
    • Unidas y de otros asociados
        
    • Unidas y a otros asociados
        
    • Unidas y con otros asociados
        
    • Unidas y otros socios
        
    • Unidas y los demás asociados
        
    • Unidas y otros interlocutores
        
    • Unidas y a los demás asociados
        
    • Unidas y otras entidades asociadas
        
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Las Naciones Unidas y otros asociados en la tarea del desarrollo deben contribuir a ese proceso. UN ويجب أن تسهم اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء اﻹنمائيين في تلك العملية.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    El resultado de esas elecciones será una de las mayores referencias para poder determinar si el proceso de consolidación de la paz establecido con la ayuda de las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales puede sostenerse por sí mismo. UN وستكون نتيجة هذه الانتخابات أحد أهم المقاييس لما إذا كانت سيراليون قادرة بمجهودها الذاتي على استدامة عملية توطيد دعائم السلام المنشأة بمساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Fortalecer las alianzas y crear nuevas alianzas con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales UN تقوية ترتيبات الشراكات الحالية وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    En ese caso, dependemos en gran medida de nuestra colaboración constante con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales. UN وهنا، نعتمد أساسا على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Resultado: fortalecer las alianzas existentes y crear otras nuevas con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales UN النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Las iniciativas de mediación deben ser dirigidas por los interesados nacionales o locales, con una asistencia discreta pero específica del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN ويجب أن يضطلع بجهود الوساطة بقيادة الجهات الفاعلة الوطنية أو المحلية، مقرونة بمساعدة متحفظة ولكنها موجهة من جانب منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    ii) Mayor número de actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo en apoyo de la ejecución del Programa de Acción de Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    ii) Mayor número de actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo en apoyo de la ejecución del Programa de Acción de Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Sin embargo, sería posible aplicar efectivamente estas recomendaciones con el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. UN غير أنه يمكن تنفيذ التوصيات على نحو فعال بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية.
    Se refuerzan las alianzas existentes y se forjan nuevas alianzas con entidades de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales UN تعزيز الشراكات القائمة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف وإقامة شراكات جديدة معها
    Las organizaciones panafricanas, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, se reunieron para promover y apoyar la realización de la ronda 2010 en los países africanos. UN وتضافرت جهود منظمات البلدان الأفريقية إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتعزيز ودعم تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في البلدان الأفريقية.
    Asimismo, hizo un llamamiento a la población para que pusiera fin a la violencia contra las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعا السكان إلى وقف أعمال العنف التي تستهدف الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Por ejemplo, el análisis de la situación de los niños y las mujeres era ahora un producto de la relación del UNICEF con los gobiernos, la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال، يعد تحليل حالة الأطفال والنساء ثمرة علاقة اليونيسيف بالحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على الصعيد القطري.
    Botswana agradece profundamente el apoyo que ha recibido de las Naciones Unidas y de otros asociados que cooperan en sus esfuerzos por combatir la epidemia. UN وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء.
    El orador insta a las Naciones Unidas y a otros asociados para el desarrollo a que continúen brindando apoyo a los países de ingresos medios. UN وحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. UN وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    De igual forma, mecanismos como las mesas redondas y los grupos consultivos ofrecen múltiples posibilidades para ayudar a definir objetivos y estrategias comunes entre las Naciones Unidas y otros socios y el gobierno. UN وتتيح كذلك آليات، من قبيل الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية، فرصا خاصة للمساعدة على تحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة فيما بين اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء مع الحكومة.
    El Gobierno de Burundi, la sociedad civil, las Naciones Unidas y los demás asociados internacionales han aportado su apoyo inquebrantable a las estrategias prioritarias y la colaboración mutua ha producido resultados convincentes. UN فقد دعمت حكومة بوروندي والمجتمع المدني والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين الأولويات الاستراتيجية بلا انقطاع، وأسفر تعاونها عن نتائج مفيدة.
    En cumplimiento de esta premisa jurídica, el Gobierno promueve el desarrollo armonioso de los niños y en 2007 asumió 11 compromisos en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y otros interlocutores sociales. UN وبموجب هذا المبدأ القانوني القائم، تعمل الحكومة على النهوض بتنميتهم في وئام واتخذت 11 قراراً في عام 2007 بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    La delegación de Myanmar insta a las Naciones Unidas y a los demás asociados a que redoblen su asistencia en materia de creación de capacidad en los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد