ويكيبيديا

    "المتحدة وقواعد القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y las normas del derecho internacional
        
    • Unidas y el derecho internacional
        
    • Unidas y las normas de derecho internacional
        
    • las disposiciones del derecho internacional
        
    • Unidas y otras normas del derecho internacional
        
    Esas directrices deberían estar de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Una agresión de este tipo representa una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN إن ارتكاب مثل هذا العدوان يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    La República de Djibouti desea reafirmar su compromiso fundamental con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN تود جمهورية جيبوتي أن تؤكد من جديد التزامها الأساسي بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    La República de Djibouti desea reafirmar su compromiso fundamental con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN تود جمهورية جيبوتي أن تؤكد من جديد التزامها الأساسي بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Los países del mundo deben tratarse unos a otros sobre la base de la igualdad y el respeto mutuos, y cualquier problema que surja en las relaciones entre Estados debe solucionarse mediante el diálogo y la negociación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ينبغي لجميع دول العالم أن تتعامل بعضها مع بعض على أساس المساواة والاحترام المتبادل، كما أن أي مشكلة تنشأ في العلاقات فيما بين الدول ينبغي أن تسوى عن طريق الحوار والتفاوض وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Según nuestro criterio, esta Ley se describe acertadamente como discriminatoria y reñida con la Carta de las Naciones Unidas y las normas de derecho internacional, por cuanto sus efectos extraterritoriales infringen la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad generalmente reconocida de comercio y de navegación. UN ونرى أن هذا القانون وُصف صواباً بأنه تمييزي ويتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي من حيث تعدي تأثيراته خارج حدود الولايات المتحدة على سيادة دول أخرى، وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها وحرية التجارة والملاحة المعترف بها بصورة عامة.
    Desde el comienzo de esa ocupación, los Emiratos Árabes Unidos han rechazado este acto de agresión y la ocupación iraní de sus tres islas, acciones que contravienen la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN فمنذ بداية الاحتلال رفضت دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذا العدوان والاحتلال اﻹيراني على جزرها الثلاث المخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Ucrania no aceptará la utilización de medidas económicas como método para obtener objetivos políticos y cree que las relaciones entre los Estados deben establecerse en plena concordancia con los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN ولن تقبل أوكرانيا استخدام تدابير اقتصادية كوسيلة لتحقيق أية أهداف سياسية وتعتقد بوجوب إقامة العلاقات بين الدول على أساس الامتثال التام للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Esas operaciones militares constituyen un atentado palmario contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de nuestro país y contravienen los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN إن هذا العمل العسكري يشكل عدوانا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته الاقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Esta actividad militar constituye una agresión flagrante contra la soberanía, integridad territorial e independencia política del Iraq que contraviene la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN إن هذا العمل العسكري يشكل عدوانا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Esta actividad militar constituye una agresión desembozada contra la soberanía, integridad territorial e independencia política del Iraq que contraviene la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN إن هذا العمل العسكري يشكل عدوانا سافرا ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Se exhorta a las autoridades de todo el territorio afgano, en particular a las de Kabul, a que actúen con mesura y respeten las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y sus efectos personales, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وتُستحث السلطات في جميع أنحاء أفغانستان، ولا سيما في كابول، على ممارسة ضبط النفس واحترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتهم الشخصية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Mi país espera que nuestros hermanos en el Irán se convenzan de la necesidad de resolver el conflicto sobre las islas Abu Musa, Tanb Mayor y Tanb Menor por medios pacíficos, con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN ويحدو بلادي الأمل في أن يقتنع أشقاؤنا في إيران بجدوى اتباع الطرق السلمية لفض النزاع حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Los Jefes de Estado reafirman la necesidad de observar y cumplir los principales objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional generalmente reconocidas. UN وهم يؤكدون من جديد ضرورة مراعاة وتحقيق الأهداف والمبادئ الرئيسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها من الجميع.
    Los Estados miembros de la OCS consideran que la adopción de medidas de prevención de conflictos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, debe seguir siendo una de las principales orientaciones de la labor de las Naciones Unidas. UN وتنطلق الدول الأعضاء في المنظمة من كون التدابير الوقائية ينبغي أن تشكل أحد المجالات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة لتجنب وقوع الصراعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Aprovecho esta oportunidad para señalar que inventar nuevos parámetros y principios que rebasen el marco de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional obstaculizará el logro de la universalidad del Tratado. UN وأغتنم هذه الفرصة لأذكر أن ابتداع معايير ومبادئ جديدة تتجاوز إطار ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي سيؤدي إلى عرقلة بلوغ عالمية المعاهدة.
    En consecuencia, piden que se intensifiquen las gestiones para hallar una solución justa y viable del problema de Chipre basada en la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre y en las decisiones del Movimiento de Países No Alineados, de conformidad con los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN لذلك دعوا الى تكثيف الجهود الرامية الى ايجاد حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية يقوم على تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص وقرارات حركة عدم الانحياز وفقا لمبادي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Al hacer extensiva esta condena sin reservas a todas las manifestaciones del terrorismo, la Argentina ratifica la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar estos actos que afectan a la comunidad de Estados civilizados, en base a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وحكومة الارجنتين إذ توسع نطاق هذه اﻹدانة العامة لتشمل جميع مظاهر اﻹرهاب، تؤكد على ضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل منع، ومكافحة هذه اﻷفعال والقضاء عليها حيث تؤثر على مجتمع الدول المتحضرة بأكمله، وذلك وفقا لغايات ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Pidieron por consiguiente que se intensificaran los esfuerzos encaminados a encontrar una solución justa y viable al problema de Chipre sobre la base de la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas al respecto y de las decisiones del Movimiento de los Países No Alineados, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN ودعوا، لذلك، إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وقادر على الاستمرار للمشكلة القبرصية استنادا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص وإلى قرارات حركة عدم الانحياز وفقا للمبادئ والمواقف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    La República Árabe Siria cree que las afirmaciones realizadas por los Estados Unidos de América antes y después de dichos ataques alentaron a Israel a cometer su agresión y le proporcionaron la coartada política que necesitaba para violar la soberanía siria, contraviniendo claramente la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وتعتبر حكومة الجمهورية العربية السورية أن التصريحات الأمريكية التي سبقت وأعقبت شن الغارات المذكورة شجعت إسرائيل على القيام بعدوانها ووفرت غطاء سياسيا لها لخرق السيادة السورية في انتهاك واضح لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    El orador habría deseado que el Grupo de Trabajo hubiese procedido a definirlo para evitar ambigüedades y para que ese concepto estuviera en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y con las disposiciones del derecho internacional que regulan las relaciones entre los Estados. UN وكان يود لو أن الفريق العامل عرﱠف هذا المفهوم لتلافي أي غموض، ولكفالة أن يكون منسجما مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول.
    Burundi respeta la Carta de las Naciones Unidas y otras normas del derecho internacional que prohíben que el territorio de un Estado sea utilizado como base por grupos terroristas con el fin de desestabilizar a otro país. UN تحترم بوروندي ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الأخرى التي تحظر صراحة استخدام أراضي دولة ما كقاعدة خلفية لجماعات إرهابية لزعزعة الاستقرار في أراضي بلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد