Las Naciones Unidas y la comunidad de donantes han hecho especial hincapié en la necesidad de coordinar las actividades que se llevan a cabo en los territorios. | UN | وتركز اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين تركيزا خاصا على التنسيق في المنطقة. |
Para que las mejoras conseguidas hasta ahora se mantengan será menester una participación y apoyo internacionales sostenidos, especialmente mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وسوف تتطلب استدامة ما تحقق حتى الآن من مكاسب في الأجل الطويل مشاركة ودعما دوليين مطردين، ولا سيما عن طريق الجهود المشتركة للأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
También se han llevado a cabo estrechas consultas en Maputo con otras partes interesadas, los Estados observadores, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, con objeto de determinar un plazo de prórroga realista. | UN | كذلك فإنه جرى التشاور على نحو وثيق مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى والدول المراقبة ووكالات اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين في مابوتو وذلك بغية تحديد موعد نهائي واقعي للتمديد. |
Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. | UN | ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون. |
El examen también ofrece una oportunidad de reafirmar el interés de esos países de contar con el apoyo constante del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes para la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | كما أن الاستعراض يُتيح فرصة لتجديد المشاركة في تأمين الدعم المتواصل من جانب منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Por eso, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, deberían dar prioridad a una nueva asignación de los recursos nacionales y de la asistencia para el desarrollo en la esfera de la salud y una mejor utilización de los recursos ya existentes. | UN | ولذلك فإن إعادة تخصيص الموارد الوطنية والمساعدة اﻹنمائية لمجال الصحة وتحسين الاستفادة من الموارد القائمة ينبغي أن تحظى باﻷولوية بالنسبة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Por eso, un nueva asignación de los recursos nacionales y de la asistencia para el desarrollo en la esfera de la salud y una mejor utilización de los recursos ya existentes deberían pasar a ser prioritarias para los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ولذلك فإن إعادة تخصيص الموارد الوطنية والمساعدة اﻹنمائية لمجال الصحة وتحسين الاستفادة من الموارد القائمة ينبغي أن تحظى باﻷولوية بالنسبة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Sobre todo, la asistencia se prestará a todo tipo de países con arreglo a las necesidades determinadas en consultas con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وستقدم المساعدة، قبل كل شيء إلى جميع فئات البلدان بالاستناد إلى المتطلبات التي يتم تحديدها في المشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
La ayuda de la comunidad internacional también es indispensable para ejecutar los programas de transición encaminados a prestar asistencia a los combatientes desmovilizados y para agilizar los programas de reintegración planeados por las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | كما أن المعونات المقدمة من المجتمع الدولي ستكون أساسية في دعم البرامج الانتقالية ﻹعالة المقاتلين المسرحين والتعجيل ببرامج إعادة اﻹدماج التي تخطط لها اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Durante los últimos años los países africanos han hecho grandes esfuerzos a fin de fomentar las exportaciones y la diversificación, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وفي غضون السنوات العديدة الماضية بذلت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من الجهد لتعزيز الصادرات وتنويعها، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
En él se presentan dos matrices separadas en forma de documentos de sesión: una en que se describen las actividades de los países menos adelantados y otra para las actividades del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وقُدمت مصفوفتان منفصلتان كورقتي غرفة عمل، إحداهما عن أنشطة أقل البلدان نموا والأخرى عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Cada vez más, las Naciones Unidas y la comunidad de donantes hacen frente a demandas para que se den respuestas rápidas y flexibles a emergencias complejas y repentinas. | UN | وتتزايد الطلبات التي تواجه الأمم المتحدة ومجتمع المانحين لاستجابة سريعة ومرنة في مواجهة حالات طوارئ معقدة وذات أثر مفاجئ. |
La presencia integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona está dando buenos resultados, y se ha establecido una estrecha asociación entre las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ويؤدي وجود الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وظائفه بشكل طيب بينما أُنشئت شراكة وثيقة بين الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
La ORAC está ofreciendo asesoramiento para la creación de este órgano interdepartamental y ha recomendado que se coordine con la sociedad civil y la institución del Ombudsman y que reciba el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ويُسدي المكتب الإقليمي المشورة بخصوص تكوين هذه الهيئة المشتركة بين الوزارات، ويوصيها بالتنسيق مع المجتمع المدني ومؤسسة أمين المظالم، كما يوصي بحصولها على دعم من منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
El Coordinador Residente impulsa la creación de mecanismos que garanticen la provisión de los recursos necesarios para sufragar las actividades ampliadas de las Naciones Unidas y procura movilizar recursos mediante una acción coherente y coordinada del Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ويعمل المنسق المقيم على إنشاء آليات تضمن توفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الموسعة وتتولى تعبئة الموارد المتصلة بالموضوع عن طريق القيام بإجراءات منسجمة ومنسقة عن طريق الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Hubo acuerdo en que debía prestarse asistencia a todas las categorías de países, sobre la base de las necesidades determinadas en consultas con los gobiernos, la sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ٣١ - وقد اتفق على أنه ينبغي تقديم المساعدة إلى جميع فئات البلدان على أساس شروط تحدد من خلال مشاورات تجرى مع الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
En particular el Informe no precisa bien cómo el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes han cumplido con la obligación que les incumbe de ofrecer asistencia técnica y de otro tipo a los países en desarrollo, en particular a los países africanos y a los países menos adelantados. | UN | ولم يتضمن التقرير، بصفة خاصة، تحديدا كافيا لكيفية وفاء منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين بالتزاماتهما المتصلة بتزويد البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بمساعدة تقنية وغير تقنية. |
En los preparativos participaron una amplia gama de asociados en los planos central y regional incluidos ministerios, gobernaciones, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وشارك في اﻷعمال التحضيرية مجموعة متنوعة جدا من الشركاء على المستويين المركزي واﻹقليمي من بينهم الوزارات ذات الصلة والمحافظات والمنظمات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Por último, el orador agradece a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes el socorro prestado en casos de desastre y la asistencia de otra índole que han facilitado a su país. | UN | ٦٢ - واختتم كلامه بتقديم الشكر لﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين لتزويد بلده بالغوث وغير ذلك من المساعدات في حالة الكوارث. |
Ante todo, deseo transmitir mi cordial gratitud a las Naciones Unidas, al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes por sus esfuerzos encaminados a ayudar a Ucrania en la difícil tarea de superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | وأود بداية أن أعرب عن مشاعر الامتنان الحارة للولايات المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على جهودهم الرامية إلى مساعدة أوكرانيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل. |
Para responder a los desafíos que plantea el siglo XXI, el Ministerio considera de suma importancia que los organismos de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes incorporen a sus políticas los objetivos siguientes: el mejoramiento del acceso a la educación y de la calidad de la enseñanza y del aprendizaje y una mejor adaptación de la enseñanza a las necesidades de la sociedad. | UN | ومن أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، أكدت الوزارة أهمية أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين بإدراج اﻷهداف التالية في سياساتها: تحسين فرص الالتحاق بالمدارس؛ وتحسين نوعية التدريس والتعلم؛ وزيادة ربط التعليم باحتياجات المجتمع. |
Creemos merecer el respaldo de la comunidad internacional en nuestros propios esfuerzos y nos comprometemos a trabajar constructivamente con el sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad de donantes. | UN | ونرى اننا نستحق دعم المجتمع الدولي لجهودنا، ونتعهد بالعمل البناء مع منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |