En este campo, la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA será decisiva. | UN | وسيكون التعاون حاسما في هذا المجال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Creemos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA debe procurar el logro de ese objetivo. | UN | ونرى أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يجب أن يسعى لتحقيق ذلك الهدف. |
Etiopía atribuye gran importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Apoyamos la continuación de los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | ونحن نؤيد استمرار الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La República Democrática del Congo, Burundi, Uganda y Rwanda son Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | ٢١ - جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك بوروندي وأوغندا ورواندا دول أعضاء في اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas y la OUA deben colaborar estrechamente en el cumplimiento de estos pedidos. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن تتعاونا تعاونا وثيقا في تنفيذ هذه الطلبات. |
La misión de reconocimiento de las Naciones Unidas y la OUA celebraron conversaciones detalladas a este respecto. | UN | وقامت بعثة الاستطلاع التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بإجراء مناقشات مفصلة في هذا الصدد. |
La salud es también un ámbito muy importante de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | والصحة أيضا مجال هام للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA podrá contribuir a lograr este objetivo. | UN | والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية سيساعد في تحقيق هذا الهدف. |
El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene lugar en un momento todavía crítico para el continente africano. | UN | وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية. |
La labor humanitaria es otra esfera igualmente importante en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | والعمل الإنساني مجال آخر ذو أهمية مماثلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Las Naciones Unidas y la OUA deberían ser las primeras en instar a los dirigentes africanos a convertirse en líderes por la paz y el desarrollo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن تتوليا حث القادة الأفارقة على أن يكونوا قادة للسلم والتنمية. |
En el último año las Naciones Unidas y la OUA han cooperado en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وقد قام تعاون في العام الماضي بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال صون السلام والأمن. |
De resultas de ello, las Naciones Unidas y la OUA elaboraron, en el verano de 1988, un plan de arreglo en el que estuvieron de acuerdo ambas partes en el conflicto. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في صيف عام 1988، خطة تسوية وافق عليها الطرفان. |
La ulterior separación de las fuerzas hasta lograr que todas las armas queden fuera de alcance, se llevará a cabo bajo la dirección de la Comisión Militar Mixta, las Naciones Unidas y la OUA. | UN | وسيتم القيام بأي عمليات فض اشتباك أخرى لسحب جميع الأسلحة التي تفوق هذا المدى بتوجيه من اللجنة العسكرية المشتركة والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Finalmente, la capacidad de las Naciones Unidas y de la OUA para intervenir de manera sustantiva dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros de cooperar y aportar los recursos adecuados. | UN | وأخيرا، فإن قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على التدخل بطريقة ملموسة تعتمد على اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء من أجل التعاون وتوفير الموارد الكافية. |
Los Ministros pusieron de relieve la importancia de convocar en el momento oportuno una conferencia regional de la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | وشددوا على أهمية القيام في وقت مناسب بعقد مؤتمر إقليمي في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Sin embargo, cambiaron de parecer cuando, algunos días más tarde, el Gobierno emitió un comunicado en el que señalaba que la misión sería bienvenida, lo que constituía una respuesta favorable a las gestiones de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | إلا أنهم عدلوا عن ذلك عندما أصدرت الحكومة، بعد ذلك بثلاثة أيام، بيانا رحبت فيه بقدوم البعثة، مستجيبة هكذا بصورة مواتية لمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Subrayando la urgente necesidad de que se celebre una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OUA con objeto de hacer frente a los problemas de la región de manera general, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحﱠة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة، |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en la crisis zairense para que se adhieran al plan de paz del Representante Especial de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA y que apliquen sus diferentes disposiciones. | UN | ويناشد الاتحاد جميع أطراف اﻷزمة الزائيرية تأييد خطة السلام المقدمة من المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وتنفيذ مختلف أحكامها. |
COOPERACIÓN ENTRE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN | UN | التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Felicito a las Naciones Unidas y a la OUA y les insto a proseguir sus iniciativas y sus gestiones concretas orientadas a lograr la paz en esos países. | UN | وإنني أهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وأحثهما على متابعة مبادراتهما وخطواتهما الملموسة التي تهدف إلى استعادة السلم في تلك البلدان. |
Sabemos que la OUA se creó de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y que la relación entre la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la OUA es evidente. | UN | فكيف كان يمكن أن يكون اﻷمر بخلاف ذلك؟ نحن نعرف أن منظمة الوحدة اﻷفريقية أنشئت وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وأن العلاقة بين ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واضحة. |