ويكيبيديا

    "المتحدة وميثاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas y la Carta
        
    • Unidas y de la Carta
        
    • Unidas y en la Carta
        
    • y la Carta de
        
    • la Carta de la
        
    Ratificando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, UN وإذ تؤكد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية،
    El Gobierno congoleño reafirma su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los miembros del Consejo alientan a las partes a que continúen tratando de lograr una solución pacífica de la controversia con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN ويشجع أعضاء المجلس الطرفين على مواصلة بذل جهودهما من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Tal comportamiento por parte de Albania representa una violación flagrante de la integridad territorial y la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia y una contravención de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de París de la OSCE. UN وهذا السلوك الذي تنهجه ألبانيا يمثﱢل انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وخرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق باريس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El patriotismo y el nacionalismo nos ordenan que debemos, con nuestros medios limitados, hacer todo lo que podamos por poner fin a esta violación de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN وتقتضي الوطنية والقومية أن نفعل بوسائلنا المحدودة كل ما في وسعنا لوضع حد لهذا الانتهاك لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية.
    Uganda es parte en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y acepta incondicionalmente sus disposiciones, muy especialmente las que se refieren a la inviolabilidad de las fronteras internacionales y a la no injerencia en los asuntos internos de los países vecinos. UN وأوغندا طرف في ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وتقبل بأحكامهما بدون قيد أو شرط، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بحرمة الحدود الدولية وعدم التدخل في شؤون جيراننا.
    En este sentido, el principio de la libre determinación con respecto al resto de los territorios dentro del marco del Programa de Acción debería aplicarse de conformidad con los deseos de los pueblos, en virtud de las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم الباقية في إطار برنامج العمل وفقا لرغبات الشعوب عملا بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. Reafirmamos nuestro compromiso irrevocable con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN 2 - نؤكد من جديد التزامنا الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Recordando los principios y normas de derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, especialmente los relacionados con la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    La organización Hizbollah ni siquiera existía antes de la invasión israelí de 1982, y sus actividades calan hondo en el derecho de los pueblos a defenderse y a resistir ante la ocupación extranjera, tal como está consagrado en el derecho internacional humanitario, las resoluciones de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. UN واسترسل قائلا إن منظمة حزب الله لم تكون موجودة أصلا قبل الغزو الإسرائيلي الذي وقع في عام 1982، وإن أنشطتها داخلة تماما في نطاق حق الشعوب في الدفاع عن نفسها وفي مقاومة الاحتلال الأجنبي، وهو الحق المكرس في القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    Es de esperar que durante la próxima década, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros actúen con celeridad para eliminar completamente el colonialismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن تتخذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء، خلال العقد القادم، إجراءات عاجلة للقضاء على الاستعمار بشكل تام، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    Guiado por los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la OUA, en las que se pide a los Estados miembros que se abstengan de recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza, resuelvan sus controversias por medios pacíficos, respeten la independencia de todos los Estados miembros y no pongan en peligro su soberanía, su integridad territorial ni la seguridad de su población, UN مسترشدا بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية اللذان يدعوان الدول اﻷعضاء إلى الامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وإلى تسوية نزاعاتها بالطرق السلمية، واحترام استقلال جميع الدول اﻷعضاء والامتناع عن تهديد سيادتها ووحدة أراضيها وأمن شعوبها،
    Aún queda mucho por hacer para lograr un verdadero nuevo orden económico, que no puede separarse del objetivo del fortalecimiento de la seguridad económica de cada Estado Miembro, y para garantizar la aplicación ulterior de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de los Derechos y Deberes Económicos de los Estados. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله إذا كنا نسعى إلى إقامة نظام اقتصادي جديد حقا، وهو الهدف الذي لا يمكن فصله عن هدف تعزيز اﻷمن الاقتصادي لكل الدول اﻷعضاء، وإذا كنا نريد أن نضمن المزيد من تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    La segunda era que desistiera de proteger, apoyar y facilitar actividades terroristas y de brindar refugio y asilo a elementos terroristas, y de que, en sus relaciones con sus vecinos y con otros, actuara de total conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la OUA. UN وثانيــا، الكف عن مساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابيــة، وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية، والتصرف في علاقات السودان مع جاراته وغيرها من الدول في إطار الالتزام التام بميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Los dirigentes coincidieron en que el terrorismo violaba los valores fundamentales de las Naciones Unidas y de la Carta de la Asociación, y constituía una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI. UN واتفق القادة على أن الإرهاب يشكل انتهاكا للقيم الأساسية للأمم المتحدة وميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وأحد التهديدات الأكثر جسامة للسلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    Que queda proscrito, en América del Sur, el uso o la amenaza del uso de la fuerza entre los Estados, de conformidad con los principios y las disposiciones aplicables de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN وإن القوة أو التهديد باستعمالها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقا للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Que queda proscrito, en América del Sur, el uso o la amenaza del uso de la fuerza entre los Estados, de conformidad con los principios y las disposiciones aplicables de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN وإن القوة أو التهديد باستخدامها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقاً للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    La Carta Andina se inspira en los Principios y Propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y acuerda los siguientes compromisos para los países de la subregión: UN ويعتمد ميثاق الأنديز على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية ويوافق على الالتزامات التالية لبلدان المنطقة دون الإقليمية:
    Rwanda aplica estrictamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de la Unidad Africana por las que se prohíbe formalmente que el territorio de un Estado sirva de base para que grupos terroristas traten de desestabilizar el territorio de otro. UN وتطبق رواندا تطبيقا صارما أحكام ميثاق منظمة الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والتي تمنع رسميا استخدام أراضي دولة ما كقاعدة خلفية لجماعات إرهابية بغية زعزعة الاستقرار في أراضي بلد آخر.
    2. Los Jefes de Estado y de Gobierno del África central reiteraron su adhesión a los principios fundamentales contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), en particular: UN ٢ - وأعربوا من جديد عن تعلقهم بالمبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد