Esa confrontación también influyó en las estructuras de las Naciones Unidas y sus órganos y así contribuyó asimismo a impedir que las Naciones Unidas desempeñaran el papel que les correspondía. | UN | كما أن هياكل اﻷمم المتحدة وهيئاتها قد تأثرت بهذه المواجهة، وأسهم هذا أيضا في منع اﻷمم المتحدة من إنجاز دورها. |
Los logros y emprendimientos exitosos de las Naciones Unidas y sus órganos derivan en parte del respeto por las obligaciones que impone el derecho internacional. | UN | إن إنجازات ونجاحات اﻷمم المتحدة وهيئاتها نابعة جزئيا من إيلاء الاحترام الواجب للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي. |
Los programa por países de ACTIONAID cooperan directamente y de diversas maneras con los programas de las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados. | UN | تتعاون البرامج القطرية التابعة للهيئة تعاونا مباشرا مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة بطرق متباينة. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben seguir fortaleciendo las actividades encaminadas a apoyar ese proceso. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة أن تواصل تعزيز أنشطتها الرامية إلى دعم تلك العملية. |
Demuestra las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas y de sus órganos durante el año transcurrido. | UN | وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية. |
Las Naciones Unidas y sus órganos pertinentes serán un foro útil para ello. | UN | وستكون اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة محفلا نافعا في هذا المسار. |
Consciente de la necesidad de mantener la cooperación entre las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados pertinentes, por una parte, y la OUA y las organizaciones subregionales de África, por la otra, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة من ناحية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا من ناحية أخرى، |
Consciente de la necesidad de mantener la cooperación entre las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados pertinentes, por una parte, y la OUA y las organizaciones subregionales de África, por la otra, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة من ناحية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا من ناحية أخرى، |
Algunas organizaciones no gubernamentales propusieron que continuara la descentralización de las Naciones Unidas y sus órganos. | UN | واقترحت بعض المنظمات غير الحكومية مضي اﻷمم المتحدة وهيئاتها في إشاعة اللامركزية. |
La Oficina sigue colaborando también con las Naciones Unidas y sus órganos, así como con otros organismos especializados, en la esfera de las normas. | UN | وواصل المكتب أيضا التعاون في مجال المعايير مع الأمم المتحدة وهيئاتها ومع وكالات متخصصة أخرى. |
La reforma de las Naciones Unidas y sus órganos sigue siendo un noble objetivo y una gran empresa que continúa recibiendo el completo apoyo de mi delegación. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وهيئاتها يظل هدفا ساميا ومسعى رفيع المستوى ما برح يحظى بمساندة كاملة من وفدي. |
Desde que se crearon las Naciones Unidas y sus órganos principales, el mundo ha cambiado considerable y drásticamente. | UN | منذ إنشاء الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية، تغير العالم تغيرا كبيرا وجذريا. |
Es absolutamente fundamental que las Naciones Unidas y sus órganos principales se perciban como pertinentes y efectivos. | UN | ومن الجوهري بصورة مطلقة أن ينظر إلى الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية بوصفها صالحة وفعالة. |
Con toda razón, ha hecho hincapié en la necesidad de que las Naciones Unidas y sus órganos logren de la mejor manera posible los propósitos para los que se crearon. | UN | وأكد على نحو صائب حاجة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى تحقيق أغراضها الأصلية والمقصودة بصورة أفضل. |
Actividades realizadas en cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos | UN | الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها |
Turkmenistán aboga por reforzar el papel de las Naciones Unidas y sus órganos principales a la hora de adoptar decisiones que tienen que ver con los problemas más urgentes de hoy en día. | UN | وتنادي تركمانستان بتعزيز دور الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية عند اتخاذ قرارات تتعلق بالمشاكل الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
En ese proceso, las Naciones Unidas y sus organismos especializados son un centro de coordinación ideal. | UN | ويتعين عليها أن تنسق جهودها، آخذة في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة تمثل مركز التنسيق المثالي لتلك العملية. |
La Fundación contribuye a la labor de las Naciones Unidas y de sus órganos de diversas formas y a través de distintas iniciativas. | UN | تسهم المؤسسة في أعمال الأمم المتحدة وهيئاتها في مختلف المحافل والمبادرات. |
La experiencia y la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas y los órganos de derechos humanos pueden prestar un apoyo importante en estas esferas. | UN | ويمكن أن تكون لخبرة وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان فائدة كبرى في الدعم في هذه المجالات. |
No obstante, esta disposición atañe también a las Naciones Unidas y a sus órganos de derechos humanos, así como al conjunto de los organismos internacionales especializados, cuyas actividades deberían ratificar y concretar esa interdependencia. | UN | ولكن هذا التوجيه يتعلق أيضا باﻷمم المتحدة وهيئاتها المسؤولة عن حقوق الانسان، بالاضافة إلى كافة الوكالات الدولية المتخصصة التي ينبغي ﻷنشطتها أن تكون متمشية مع هذا الترابط وداعمة له. |
principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas 20 - 22 | UN | اﻷتعاب التي تصرف ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية |
Un Grupo de Trabajo de la Subcomisión para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos está encargado de la cuestión de la protección de las minorías, y yo voy a presentar en el período de sesiones de la Comisión de este año un informe sobre los esfuerzos de los diversos órganos de las Naciones Unidas y órganos de tratados para proteger mejor los derechos de las minorías. | UN | وما برحت حماية الأقليات تحظى باهتمام الفريق العامل التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو فريق متفان، وأقدم إلى هذه الدورة للجنة تقريراً عما تبذله مختلف هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها التي تتولى رصد الامتثال لأحكام معاهدات حقوق الإنسان من جهود في سبيل توفير حماية أفضل لحقوق الأقليات. |
Queremos encomiar al Secretario General, al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y a los miembros de la Secretaría por la preparación de un informe muy amplio sobre las diversas actividades y los programas del Comité Consultivo tendientes a fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus distintos órganos. | UN | ونود أن نحيي اﻷمين العام والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمانة العامة على إعدادهم تقريرا شاملا الى حد كبير عن مختلف أنشطة وبرامج اللجنة من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة. |