ويكيبيديا

    "المتحدة ينبغي أن تكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas deben ser
        
    • Unidas deben estar
        
    • Unidas deberían ser
        
    • Unidas debe ser
        
    • Unidas debían ser
        
    • Unidas deberían estar
        
    • Unidas debe servir
        
    • Unidas debería ser
        
    • Unidas tienen que ser
        
    • Unidas deben reflejar
        
    • Unidas deberían tener
        
    Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. UN والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben ser el foro en el que abordar este problema tan difícil e inquietante. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون المحفل الذي تبحث فيه هذه المشكلة الصعبة التي تقض الوجدان.
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de los esfuerzos mundiales destinados a asegurar el desarrollo sostenible para todos. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع.
    Las Naciones Unidas deberían ser un manto para proteger al débil, y no un instrumento para que el fuerte pueda golpear a los Estados débiles. UN إن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مظلة للضعفاء، وليس يدا تضرب بها القوى الكبرى باقي الضعفاء.
    La delegación está de acuerdo en que la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas debe ser un proceso permanente y orientado al futuro. UN وقال إن وفده يوافق على أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون عملية مستمرة ومتوجهة نحو المستقبل.
    Los miembros también opinaban que las Naciones Unidas debían ser un empleador modelo y, sobre todo, responsable desde el punto de vista social y, por consiguiente, abogar por la existencia de beneficios sociales en las condiciones de servicio de sus empleados. UN ويرى أعضاء آخرون أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به وأولا وقبل كل شيء رب عمل يتحمل مسؤولية اجتماعية، وعليه ينبغي أن تدافع عن تطبيق المعايير الاجتماعية على شروط خدمة الموظفين.
    Reconociendo que las actividades de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estar estrechamente interrelacionadas, y que se deben aprovechar todos los esfuerzos realizados en las diversas disciplinas que atañen a la persona humana para promover de manera efectiva todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن أنشطة شتى المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى المجالات التخصصية المتصلة بشخص اﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان بصورة فعالة،
    3. Reafirma que el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas debe servir de guía al Secretario General en su política de contratación del personal de la Organización, teniendo en cuenta el criterio de la distribución geográfica equitativa; UN 3- تؤكد مجدداً أن الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الدليل الهادي للأمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعاً في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    Por ello, en nuestra opinión, una de las prioridades de las Naciones Unidas debería ser divulgar la NEPAD y aumentar la conciencia local sobre el programa o, como dijo el Secretario General, dotar a la NEPAD de mayor visibilidad. UN ولذلك، نرى أن إحدى أولويات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون إشاعة المعرفة الشعبية بالشراكة والوعي ببرنامجها، أو كما قال الأمين العام جعلها محطا للأنظار.
    Malasia cree firmemente que las Naciones Unidas deben ser el órgano encargado de promover la globalización y el pluralismo. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون الهيئة الكفيلة بتشجيع العالمية والتعددية.
    Creemos que las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas deben ser más coordinadas, efectivas y transparentes. UN ونعتقد أن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية وشفافية.
    Opinamos que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser claros, dignos de crédito y viables. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    Los países que desempeñan un papel fundamental en la selección de los principales funcionarios de las Naciones Unidas deben estar dispuestos a soportar responsabilidades financieras acordes con ese principio. UN والبلدان التي تضطلع بدور أساسي في اختيار مسؤولي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة ﻷن تتحمل مسؤوليات مالية تتوازى مع هذا الدور.
    Los contingentes asignados para prestar servicios en operaciones de las Naciones Unidas deben estar en plenas condiciones de actuar a su llegada a la zona de la operación. Esta debe seguir siendo responsabilidad de cada Estado Miembro. UN والقوات المنتدبة لواجب من واجبات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مجهزة تماما للعمل لدى وصولها الى منطقة العملية ويجب أن تظل تلك هي مسؤولية كل من الدول اﻷعضاء.
    58. Las Naciones Unidas deben estar en el centro de las operaciones y los mecanismos multilaterales del programa de desarrollo. UN 58 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون الركيزة الأساسية لعمليات البرامج الإنمائية والآليات المتعددة الأطراف.
    En efecto, las Naciones Unidas deberían ser capaces de emprender la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y garantizar así la libertad para vivir sin miseria. UN والواقع أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون قادرة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فتكفل بذلك التحرر من العوز.
    Refleja la política de los Estados Unidos, que se remonta a la época de Eleanor Roosevelt, en el sentido de que las Naciones Unidas deberían ser una fuerza en favor del mejoramiento de la dignidad humana y del respeto de los derechos civiles y políticos fundamentales. UN وهو يعكس سياسة الولايات المتحدة، التي ترجع الى أيام اليانور روزفلت، بـــأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون قوة من أجل تعزيــــز كرامة الانسان واحترام الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية.
    Cualquier cambio en la estructura de las Naciones Unidas debe ser producto de un consenso lo más amplio posible para preservar la credibilidad de nuestra Organización y, en esta tarea, nos debe orientar inexorablemente el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن أية تغيرات في هيكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نتاج أكبر قدر ممكن من توافق اﻵراء، حتى نحافظ على مصداقية منظمتنا. وفي هذه المهمة علينا أن نستلهم دائما روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    :: La experiencia fundamental adquirida de los proyectos de análisis y supervisión de los medios de comunicación fue que los mensajes de comunicación de las Naciones Unidas debían ser sucintos y tener en cuenta las diferencias regionales. UN :: تتمثل أبرز الدروس المستفادة من مشاريع رصد وسائط الإعلام وتحليلها في أن رسائل التواصل التي تبثها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مختصرة وتأخذ في الحسبان الاختلافات الإقليمية.
    Como lo hemos dicho en otras ocasiones, Bangladesh cree que las Naciones Unidas deberían estar preparadas para responder eficazmente a los desafíos del nuevo siglo. UN وكما قلنا في مناسبات سابقة، تعتقد بنغلاديش أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة للاستجابة الفعالة لتحديات القرن الجديد.
    Dice claramente que las Naciones Unidas tienen que ser más que la simple suma de sus partes. UN فهو يوضح أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر من مجرد محصلة الأجزاء التي تتكون منها.
    Las Naciones Unidas deben reflejar una Organización destinada a servir a todas las naciones del mundo, en que se permita la mayor participación posible en la toma de decisiones, en oposición a la situación actual, en la que es privilegio de unos pocos establecer sus prioridades y opiniones en los acontecimientos mundiales. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة مصممة لخدمة جميع دول العالم تسمح بأكبر اشتراك ممكن في صنع القرار، على عكس الحالة الراهنة، حيث نجد أن القلة تمتلك حق فرض أولوياتها وآرائها بالنسبة لﻷحداث العالمية.
    El Inspector considera que los puestos del personal que presta atención sanitaria en el sistema de las Naciones Unidas deberían tener en todas las organizaciones la misma categoría, que corresponda exactamente a las tareas que deben realizar cotidianamente tanto sobre el terreno como en la sede. UN ويرى المفتش أن وظائف موظفي الرعاية الصحية في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مقومة بدرجات متماثلة في كل أنحاء المنظومة، بحيث تعبر بدقة عن المسؤوليات التي يتم الاضطلاع بها على أساس يومي، سواء في الميدان أو في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد