Las iniciativas adoptadas a nivel nacional y regional pueden servir de ejemplo para nuevas actividades en el plano internacional. | UN | ومن الممكن أن تكون المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي بمثابة مثال لاجراءات جديدة على الصعيد الدولي. |
II. Medidas adoptadas a nivel nacional y regional | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
III. Medidas adoptadas en los planos nacional y regional | UN | ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي |
Había que hacer más hincapié en informar de los logros obtenidos por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones y de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. | UN | وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Sin embargo, la constante y creciente participación internacional, junto con las audaces iniciativas emprendidas a nivel nacional y subregional, están empezando a dar resultados. | UN | غير أن استمرار المشاركة الدولية في مكافحة هذه الظاهرة وتزايدها، بالإضافة إلى المبادرات الجريئة المتخذة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بدأت تؤتي ثمارها. |
Tomando nota con interés de las iniciativas tomadas en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
Medidas adoptadas a los niveles nacional e internacional en relación con la prevención y represión del terrorismo internacional e información sobre incidentes causados por el terrorismo internacional | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات المتصلة بالحوادث التي نجمت عن الإرهاب الدولي |
La evaluación y la vigilancia de la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe deberían recibir atención prioritaria y fomentarse vinculándolas más estrechamente con las medidas adoptadas a nivel nacional y regional. | UN | وينبغي لعمليات تقييم ورصد الجفاف والتصحُّر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تولى الاهتمام من باب الأولوية وأن تُعزَّز من خلال توثيق الروابط بالتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Medidas adoptadas a nivel nacional y regional | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Las secciones II y III del informe contienen información acerca de las medidas adoptadas a nivel nacional e internacional, basada en la documentación presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن الفرعان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، على أساس المواد المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
Las secciones II y III del informe contienen datos sobre las medidas adoptadas a nivel nacional e internacional, basados en la documentación presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن الفصلان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، على أساس المواد المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
1.5 Medidas de control adoptadas a nivel nacional o regional | UN | 1-5 تدابير الرقابة المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
1.5 Medidas de control adoptadas a nivel nacional o regional | UN | 1-5 تدابير الرقابة المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Me apresuro a agregar que dichas medidas deberían incluir las adoptadas en los planos nacional y regional con respecto a las aguas que están bajo jurisdicción nacional, sobre todo las que pertenecen a los países en desarrollo costeros. | UN | وأسرع بأن أضيف أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالمياه الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما الخاصة بالبلدان النامية الساحلية. |
Algunos oradores observaron que, pese a los grandes progresos realizados gracias a las iniciativas adoptadas en los planos nacional e internacional, el narcotráfico había seguido planteando una grave amenaza desestabilizadora en muchos países. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أنه على الرغم مما تحقق من تقدم كبيرة من خلال المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، ظل الاتجار بالمخدرات يمثل خطرا شديدا على استقرار كثير من البلدان. |
En los capítulos II y III de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la documentación presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ويضم الفصلان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي استنادا إلى المادة المقدمة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية. |
En las secciones II.A y B, de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن التقرير، في جزأيه الثاني، ألف وباء، معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، استنادا إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
9. Expresa preocupación por los retos relacionados, entre otras cosas, con el acceso seguro al combustible, la leña, la energía alternativa, el agua y el saneamiento, la vivienda, los alimentos y la asistencia sanitaria, así como su utilización, en las emergencias humanitarias, y toma nota con aprecio de las iniciativas emprendidas a nivel nacional e internacional que promueven la cooperación efectiva a este respecto; | UN | 9 - تعرب عن القلق إزاء التحديات في مجالات منها الحصول بشكل آمن على الوقود وخشب الوقود والطاقة البديلة واستعمالها وتوفير المياه والمرافق الصحية والغذاء وخدمات الرعاية الصحية في حالات الطوارئ الإنسانية، وتحيط علما مع التقدير بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز التعاون الفعال في هذا الصدد؛ |
Tomando nota con interés de las iniciativas tomadas en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
II. Medidas adoptadas a los niveles nacional e internacional en relación con la prevención y represión del terrorismo internacional e información sobre incidentes causados por el terrorismo internacional | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات المتصلة بالحوادث التي نجمت عن الإرهاب الدولي |
Algunos Estados y organizaciones han comunicado información sobre medidas tomadas a nivel nacional y regional y se espera la publicación, en un plazo corto, de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos al terrorismo. | UN | وقد أرسلت الدول والمنظمات معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي، والمأمول أن ينشر قريبا مجمل للقوانين والأنظمة الداخلية المتعلقة بالإرهاب. |
Ahora se trata de determinar cómo pueden vincularse los problemas de desarrollo a nivel de las comunidades con las políticas y medidas que se adopten en los planos nacional e internacional. | UN | ويتمثل التحدي اﻵن في كيفية ربط قضايا التنمية على صعيد المجتمع المحلي مع السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي. |
89. Varios oradores describieron las actividades realizadas en los planos nacional y regional para combatir el terrorismo, incluidas las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar y aplicar los instrumentos internacionales y regionales existentes relativos al terrorismo. | UN | 89- وشَرَح عدة متكلمين الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية القائمة المتصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
Esas " vinculaciones " se reconocen cada vez más en una variedad de iniciativas políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ٨٤ - وقد تزايد الاعتراف بهذه الروابط في مجموعة متنوعة من مبادرات السياسة العامة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي. |