Por último, se pregunta cuáles son las medidas adoptadas para promover el amamantamiento y dar a conocer las ventajas de la leche materna. | UN | وطلب في الختام بيان التدابير المتخذة لتشجيع الرضاعة الطبيعية والتعريف بمحاسن حليب اﻷم. |
v) Medidas adoptadas para promover la difusión de información sobre los progresos científicos | UN | `٥` التدابير المتخذة لتشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي |
Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a elegir carreras no tradicionales. | UN | كما نرجو تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع الإناث على التخصص في موضوعات غير تقليدية. |
Además, el orador acoge favorablemente las medidas adoptadas para alentar a las entidades que colaboran en la ejecución a facilitar certificados de auditoría respecto de los anticipos de fondos. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا بالخطوات المتخذة لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات لﻷموال المدفوعة مقدما. |
En consecuencia, se pidió al Gobierno que informara a la Comisión de Expertos de todas las medidas adoptadas para fomentar la negociación voluntaria sin perjuicio de los términos y condiciones de empleo. | UN | ولذا طلب من الحكومة إحاطة لجنة الخبراء علماً بجميع التدابير المتخذة لتشجيع التفاوض الطوعي دون إعاقة شروط وظروف التوظيف. |
vi) Medidas adoptadas para fomentar el desarrollo de centros urbanos pequeños e intermedios, especialmente a nivel rural. | UN | `6` التدابير المتخذة لتشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة على المستوى الريفي؛ |
c) Proporcionar asistencia a los Estados Miembros en sus negociaciones internacionales: se otorgará especial atención a las iniciativas destinadas a promover el diálogo sobre la cooperación internacional para el desarrollo económico y social; | UN | )ج( توفير المساعدة اللازمة للدول اﻷعضاء في المفاوضات الدولية: سيولى اهتمام خاص للمبادرات المتخذة لتشجيع إجراء حوار بشأن التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la política | UN | التدابير المتخذة لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة |
En sus observaciones finales, los comités acogieron con beneplácito las medidas adoptadas para promover el uso de los idiomas de las minorías, en particular en los tribunales y para asuntos oficiales, y el traspaso de algunas instituciones culturales a las propias minorías. | UN | ورحبت اللجنتان، في ملاحظاتهما الختامية، بالتدابير المتخذة لتشجيع لغات الأقليات، بما في ذلك في المحاكم وفي المعاملات الرسمية، ونقل بعض المؤسسات الثقافية إلى الأقليات نفسها. |
Informe del Gobierno de Argelia acerca de las medidas adoptadas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de las metas y objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio | UN | تقرير حكومة الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
Informe del Gobierno de Argelia acerca de las medidas adoptadas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de las metas y objetivos de la resolución de 1995 sobre el | UN | تقرير حكومة الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
El Grupo de Trabajo destaca que las medidas adoptadas para promover la reconciliación no se deberían utilizar en lugar del enjuiciamiento de los autores de los hechos, de conformidad con los principios de la observación general sobre el artículo 18 de la Declaración. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن التدابير المتخذة لتشجيع المصالحة يجب ألا تُستخدم كبديل عن إحضار المذنبين أمام العدالة، طبقاً للمبادئ الواردة في التعليق العام على المادة 18 من الإعلان. |
Las iniciativas adoptadas para alentar a las mujeres a que se muestren más activas en la vida pública implican: | UN | والمبادرات المتخذة لتشجيع النساء على المزيد من النشاط في ميدان الحياة السياسية تنفذ بوسائل منها: |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para alentar a los hombres a compartir las responsabilidades familiares. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتشجيع الرجال على تقاسم المسؤوليات الأسرية. |
Sírvanse suministrar información detallada sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a incorporarse al sector laboral formal. ¿Cuál es la situación de las mujeres en el sector laboral informal? | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على الالتحاق بقطاع العمل الرسمي. |
vi) Medidas adoptadas para fomentar el desarrollo de centros urbanos pequeños e intermedios, especialmente a nivel rural. | UN | `6` التدابير المتخذة لتشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة على المستوى الريفي؛ |
Medidas adoptadas para fomentar el desarrollo de centros urbanos pequeños e intermedios, especialmente a nivel rural | UN | التدابير المتخذة لتشجيع قيام مراكز حضرية صغيرة ومتوسطة في المناطق الريفية على الخصوص |
vi) Medidas adoptadas para fomentar el desarrollo de centros urbanos pequeños e intermedios, especialmente a nivel rural. | UN | `6` التدابير المتخذة لتشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة على المستوى الريفي؛ |
3. En varios casos, la información que aparece en los informes en relación con el párrafo 3 del artículo 10 no contiene referencias precisas ni a las medidas legislativas o administrativas pertinentes ni a las medidas prácticas destinadas a promover la rehabilitación y la readaptación social de los penados, como, por ejemplo, actividades docentes o de formación profesional o trabajos útiles. | UN | ٣- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات الواردة في التقارير فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة أية اشارة محددة سواء الى التدابير التشريعية أو الادارية، أو الى الخطوات العملية المتخذة لتشجيع اصلاح السجناء واعادة تأهيلهم الاجتماعي وذلك مثلا عن طريق التعليم والتدريب المهني والعمل المفيد. |
Además, sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para alentar a las víctimas a que denuncien los casos de violación, sobre todo los de violación conyugal, a la policía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى بيان التدابير المتخذة لتشجيع الضحايا على تبليغ الشرطة بحالات الاغتصاب، وبخاصة الاغتصاب الزوجي. |
Todas las medidas adoptadas para alentar la organización de la planificación reproductiva en los servicios contemplan los aspectos específicos que presentan los adolescentes. | UN | جميع التدابير المتخذة لتشجيع تنظيم تخطيط الإنجاب عند تقديم الخدمات تراعي سمات المراهقين. |
Indicar cuáles han sido los últimos avances con respecto a la ratificación del Protocolo Facultativo y qué medidas se han tomado para promover un diálogo democrático y plural sobre este tema. | UN | يرجى توضيح آخر التطورات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري وما هي التدابير المتخذة لتشجيع إجراء حوار ديمقراطي وتعددي حول هذا الموضوع. |
Sírvanse proporcionar detalles sobre los progresos realizados a este respecto y otras iniciativas emprendidas para alentar a los medios de información a proyectar una imagen de la mujer positiva y no sexista. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز في هذا الصدد وعن المبادرات المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صورة إيجابية للمرأة وغير متحيزة ضدها. |
Las medidas adoptadas para favorecer la plena libertad en la constitución de asociaciones, y para simplificar la adopción de pactos colectivos, son positivas y deben continuarse. | UN | والتدابير المتخذة لتشجيع الحرية الكاملة في تشكيل الجمعيات ولاعتماد اتفاقات جماعية تدابير إيجابية وينبغي أن تتواصل. |