ويكيبيديا

    "المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplimiento de las recomendaciones que figuran en
        
    • adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en
        
    • han adoptado para aplicar las recomendaciones del
        
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 21 y 41 supra. UN 54 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 21 و 41 الواردتين أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 14 y 28 supra. UN 43 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 14 و 28 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 27 y 35. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 27 و 35 أعلاه.
    El Grupo espera recibir el informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre la visita al país. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة القطرية.
    En la recomendación 31 del estudio, entre otras cosas, se alentó a los Estados Miembros a que informaran a la Oficina de Asuntos de Desarme sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe. UN 2 - وشجعت التوصية 31 من الدراسة، في جملة أمور، الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    El Consejo de Seguridad reconoce los esfuerzos de las autoridades nacionales y de la UNMIT con miras a reconstituir la Policía Nacional de Timor-Leste (PNTL), y acoge con satisfacción el informe de la misión de expertos sobre la función de policía en Timor-Leste, de fecha 16 de mayo de 2008 (S/2008/329) y las medidas necesarias que se han adoptado para aplicar las recomendaciones del informe. UN ويدرك مجلس الأمن الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والبعثة بهدف إعادة تأسيس قوات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، ويرحب بتقرير بعثة الخبراء المعنية بأعمال الشرطة والموفدة إلى تيمور - ليشتي المؤرخ 16 أيار/مايو 2008 (S/2008/329) وبالخطوات الضرورية المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 16 y 24. UN 59 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 16 و 24 أعلاه.
    52. El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 15 y 37 del presente documento. UN 52 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 37 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 28 y 34 supra. UN 60 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 28 و 34 أعلاه.
    El Comité solicita al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 17 y 23 supra. UN 48 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف موافاتها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 17 و 23 أعلاه.
    52. El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 10 (definición de igualdad) y 22 (violencia contra la mujer) del presente documento. UN 56 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 10 و 22 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 21 y 37. UN 50 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم خلال سنتين معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 21 و 37 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 26 y 36. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 26 و 36 أعلاه.
    El Comité solicita al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 14 y 22. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 14 و 22.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 16 y 26. UN 55 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 16 و 26.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 11 y 17. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في غضون سنتين معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و 17 أعلاه.
    En la recomendación 31 del estudio se alentó a los Estados Miembros, entre otras cosas, a que informaran a la Oficina de Asuntos de Desarme sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe. UN ٢ - وشجعت التوصية 31 الواردة في الدراسة الدول الأعضاء على القيام، في جملة أمور، بإبلاغ مكتب شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    2. En el párrafo 94 de sus observaciones finales relativas a Lituania, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió al Estado parte que en el plazo de dos años proporcionase por escrito información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en los párrafos 75 y 81. UN 2- وطلبت اللجنة في الفقرة 94 من ملاحظاتها الختامية إلى ليتوانيا() تقديم معلومات خطية في غضون عامين عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 75 و81.
    17. De conformidad con la práctica establecida, se pide a los receptores que, en el plazo de seis meses desde la transmisión, faciliten una respuesta al informe de la visita en la que se expliquen en detalle las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en él. UN 17- وعملاً بالممارسة المتّبعة، يُطلب إلى الجهات التي تتلقى تقارير زيارات أن تقدّم رداً عليها في غضون ستة أشهر من إحالتها، بحيث يتضمن الرد شرحاً مفصّلاً للإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير.
    17. De conformidad con la práctica establecida, se pide a los receptores que, en el plazo de seis meses desde la transmisión, faciliten una respuesta al informe de la visita en la que se expliquen en detalle las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en él. UN 17- وعملاً بالممارسة المتّبعة، يُطلب إلى الجهات التي تتلقّي تقارير زيارات أن تقدّم رداً عليها في غضون ستة أشهر من إحالتها، بحيث يتضمن الرد شرحاً مفصّلاً للإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير.
    3. La Relatora Especial envió cartas a los Gobiernos de El Salvador, Guatemala, el Sudán e Israel, así como a la Autoridad Palestina, en las que pedía información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en los informes que presentó a la Comisión en 2005 (E/CN.4/2005/72 y Corr. 1, Add.1 y Corr. 1, y Add.2 a 5). UN 3- وبعثت المقررة الخاصة برسائل إلى حكومات كل من السلفادور وغواتيمالا والسودان وإسرائيل وإلى السلطة الفلسطينية تطلب فيها معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريرها التي قدمتها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2005 (E/CN.4/2005/72 وCorr.1 وAdd.1 وCorr.1 وAdd.2-5).
    El Consejo reconoce los esfuerzos de las autoridades nacionales y de la Misión con miras a reconstituir la Policía Nacional, y acoge con satisfacción el informe de la misión de expertos a Timor-Leste sobre la función de policía, de 16 de mayo de 2008 y las medidas necesarias que se han adoptado para aplicar las recomendaciones del informe. UN ويسلم المجلس بالجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والبعثة بهدف إعادة تأسيس قوات الشرطة الوطنية، ويرحب بتقرير بعثة الخبراء الموفدة إلى تيمور - ليشتي عن أعمال الشرطة المؤرخ 16 أيار/مايو 2008() وبالخطوات الضرورية المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد